中国的主权和领土决不容许分割。
China's sovereignty and territorial partition will not allow.
中国的主权和核心利益必须得到尊重,这是大局、大道理。
China's sovereignty and core interests must be respected which is the general prospective and basic principle.
《中澳领事协定》的前提是要尊重中国的主权及司法主权。
The Agreement should be carried out on the premise of respecting China's national and judicial sovereignty.
评级机构标准普尔昨天宣布将中国的主权信用评级展望从稳定调整为负面。
Standard and Poor's, the credit rating agency, has cut its outlook for China's sovereign credit ratings from stable to negative.
它不仅践踏了中国的主权和领土的完整,还向整个凡尔赛-华盛顿体系发起了挑战。
It not only impaired the integrity of Chinese territory and sovereignty, but also challenged the Versailles-Washington System.
同时,主权财富基金,特别是中国的主权财富基金,将会为寻求多样化而撤离西方市场,从而使非洲各国发行更多的债券。
At the same time, sovereign-wealth funds, especially China's, will want to diversify away from Western markets. The result will be more debt issuance across Africa.
中国人民珍视他们的独立和主权。
中国在南海的主权及相关权利和管辖权有着充分的历史和法律依据。
China's sovereignty, rights and jurisdiction over the South China Sea are based on sufficient historical and legal grounds.
中国对欧洲面对的主权债务危机一直高度关注,支持欧洲一体化进程,支持欧盟为应对危机做出的努力。
Finally, we should join hands coping with the European sovereign debt. China fully supports the European integration and the European efforts in coping with financial and debt crisis.
答:中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,中方对此拥有充分的历史和法理依据。
A: China has indisputable sovereignty over the Nansha Islands and their adjacent waters. China's claim over this area is grounded on ample historical and jurisprudential evidence.
我想强调,中国对包括西沙、南沙在内的南海诸岛拥有无可争辩的主权。
I'd like to stress that China has indisputable sovereignty over the islands in the South China Sea including Xisha and Nansha islands.
中方强烈要求日方信守承诺,不做损害中国主权的事。
It is the strong requirement of China that Japan should fulfill its commitment and do nothing damaging the national sovereignty of China.
除了陆地上的边境争端之外,中国继续对日本提出领海以及岛屿的主权要求,还声称对几乎延伸到婆罗洲海岸的南中国海的大部分区域拥有主权。
As well as border disputes on land, China pursued maritime and island claims with Japan, and also laid claim to a great swathe of the South China Sea stretching down almost to the coast of Borneo.
但是比大国间矛盾更可能发生的,是中国和其他声称拥有南中国海部分主权的小国间的冲突。
More likely than conflict between the big powers, however, are clashes between China and the smaller claimants to parts of the sea.
中国主要是关心其外汇储备的多元化,而其它主权财富基金则同时拥有国有的和国际的资产。
China is chiefly concerned to diversify its foreign reserves, but other sovereign-wealth funds own national, as well as international, assets.
中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,中方有权在这一海域和地区行使正当的主权。
China has indisputable sovereignty over the islands in the South China Sea and the adjacent waters, hence is entitled to exercise lawful sovereignty in this region.
中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,中方有权在这一海域和地区行使正当的主权。
China has indisputable sovereignty over the islands in the South China Sea and the adjacent waters, hence is entitled to exercise lawful sovereignty in this region.
应用推荐