每当北京的任何官员公开商议,为中国持有的2.1万亿美元外汇储备寻找替代美元的货币时,外汇交易员就会心脏病发作。
Every time any official in Beijing deliberates publicly about seeking an alternative to the U.S. dollar for the $2.1 trillion China holds in reserve, currency traders have a heart attack.
他说他选择这样做是因为艾滋病在中国很普遍。
He said he chose to do this because HIV is widespread in China.
2002年至2007年,中国、俄罗斯联邦和南非本国国内供资有了大的增长;而在其它国家,大多数增加的供资来自抗艾滋病、结核和疟疾全球基金。
Between 2002 and 2007, there were big increases in domestic funding in China, the Russian Federation and South Africa; in other countries, most of the increased funding came from the GFATM.
这部以艾滋病为主题的电影慈善演出是为了向中国患有这种疾病的人群传递爱心和支持。
The charity showing of the AIDS-themed film aims to spread the idea of love and support to all those suffering from the disease in China.
当时中国官方不承认也不处理此病;
The disease was officially non-existent in oh-so-pure China and therefore not to be acknowledged and treated.
迄今为止,中国卫生部已报告与猪链球菌暴发有关的206例人感染猪链球菌病病例。
To date, the Ministry of Health in China has reported 206 cases of human disease associated with an outbreak of Streptococcus suis in pigs.
中国和印度占世界耐多药结核病估计病例的一半,而且在全球,这些病例85%集中在包括中国和印度在内的27个国家。
China and India account for half of the world's estimated MDR-TB cases and are among the 27 countries where 85% of these cases have been found globally.
在过去20年里,吡喹酮已被成功地用于在巴西、柬埔寨、中国、埃及、摩洛哥和沙特阿拉伯控制血吸虫病。
Praziquantel has been used successfully over the past 20 years to control schistosomiasis in Brazil, Cambodia, China, Egypt, Morocco and Saudi Arabia.
我赞赏您为战胜艾滋病危机所做的努力。我尤其赞赏您努力在中国消除人们因艾滋病产生的羞耻感并帮助急需医疗护理的人。
I appreciate your efforts on the AIDS crisis, and I particularly applaud your efforts to remove the stigma of AIDS in China, and to help those so much in need of medical care.
由摄影师转为导演的顾长卫执导,《最爱》是一部寻求艾滋病如何影响中国一个农村。
Directed by cinematographer-turned-director Gu Changwei, "Love for life" is a drama exploring how AIDS impacts a rural Chinese village.
在以服务费为基础提供医院治疗的国家,如中国,这可能给转至国家结核病规划下进行治疗造成重大障碍。
In countries where hospital treatment is offered on a fee-for-service basis, such in China, this can create a major barrier to referral for treatment under the national tuberculosis programmes.
关于安徽省和中国其它地区手足口病发生的报告将从现在起按月与其它应报告的疾病一起予以汇报。
Reporting on the occurrence of HFMD in Anhui province and the rest of the country will now take place on a monthly basis together with other notifiable diseases in China.
欧盟欢迎中国近期启动了全球基金中国艾滋病项目。
The EU welcomed that the HIV/AIDS programme of the Global Fund recently started in China.
该项目成功地实现了其目标,但对中国来说,结核病控制仍然是一项重大的长期公共卫生挑战。
The project successfully achieved its objectives, but TB control remains a major long-term public health challenge for China.
零点研究咨询集团最近开展的一项调查显示,外企中近90%的中国员工患有职业病。
Nearly 90 percent of Chinese staff in foreign companies suffer from work-related illnesses, according to a recent survey by the Horizon Research Consultancy Group.
耐多药结核病的蔓延引起了人们的特别关注,尤其是在东欧、中亚部分和中国。
The spread of multi-drug resistant TB is a cause of particular concern, especially in Eastern Europe, parts of Central Asia, and China.
中国人所追求的繁荣就是人人居有其所、幼有所教、病有所医、老有所养的社会。
The Chinese pursuit of prosperity is to enable everyone to have a roof over the head, every child in school, the sick having access to medical care and the elderly taken care of.
国家血友病信息管理中心说中国有接近8000例登记在案。
The National Hemophilia Information Management Center says there are nearly 8, 000 registered cases in China.
国家血友病信息管理中心说中国有接近8000例登记在案。
The National Hemophilia Information Management Center says there are nearly 8, 000 registered cases in China.
应用推荐