嫦娥二号的运行属于中国探月工程二期,它主要为未来的卫星登月收集资料。
Operations of Chang'e-2 are in the second stage of the Chinese moon-landing project, which focuses on collecting information for future orbiters to land on the moon.
中国探月工程首席科学家就曾表示,航天工程对于信息技术和材料科学的“溢出效应”,也是推动中国航天工程的一个重要动机。
In fact, the chief scientist of China's lunar exploration program cited the spillover benefits expected in information technology and materials science as a key motivator of the program.
尽管中国的探月工程成果辉煌(2011年中国将要发射第二个月球探测器),但人们更感兴趣的是其低地球轨道与探测火星的活动。
Although much has been made of Chinese lunar ambitions (a second Chinese probe will be launched in 2011), it is its activities in low Earth orbit and around Mars that will be more interesting.
如今,哈工大积极投身到“探月工程”的研究中,在航天领域留下了不断跋涉、一路探索的足迹,在中国航天史上写下了浓重的一笔。
Now, HIT an active part in the "lunar exploration program," the study, in the space left by the continuing journey, all the way to explore the footsteps of China's space history in a heavy sum.
如今,哈工大积极投身到“探月工程”的研究中,在航天领域留下了不断跋涉、一路探索的足迹,在中国航天史上写下了浓重的一笔。
Now, HIT an active part in the "lunar exploration program," the study, in the space left by the continuing journey, all the way to explore the footsteps of China's space history in a heavy sum.
应用推荐