中国人常说自己是“炎黄子孙”,这个说法跟传说中的人物黄帝和炎帝有关。
Chinese people often refer to themselves as "descendants of Yandi and Huangdi".
首先我想说就像中国人常说的“长江后浪推前浪”年轻一代总是会超过老一代。
First, I would like to say that, as the Chinese saying goes, as the Yangtze River forges ahead waves upon waves, the new generation will invariably surpass the old.
凤凰是远古神话中一种虚构的鸟。它纵身跳入火焰中,从灰烬中得到重生。(即中国人常说的凤凰涅磐,浴火重生。)
The Phoenix is an imaginary bird from ancient stories. It bursts into flames but is continually reborn and rises from the ashes.
老潘经常说他非常爱中国和中国人民。
但是,可以准确的说,例如,美国人会比中国人更经常说谢谢,虽然我们发现在一个整体中有些人的行为违背了准则。
But it is safe to say , for example, that American say "thank you" more often than Chinese say "xiexie" although we may find in each group some people who act in a way different from the norm.
津巴布韦有句谚语叫做“一根柴火煮不熟萨杂”,中国人也常说“众人拾柴火焰高”。
As one Zimbabwe idiom goes, "Chikuni chimwe hachikodzi sadza", Chinese people also believe that, "When everybody adds firewood, the flames will rise high.
欧美人第一次来中国旅行,难免会对中国人的一些习俗和生活方式感觉很新奇,这也就是我们常说的的“文化冲击”。
If you are a Westerner traveling to China for the first time, there may be a few Chinese customs or ways of life that you may find peculiar.
另外,人们常说中国人的平均素质与发达国家比有差距,而缩小这种差距的关键也在幼儿的素质教育。
In addition, Chinese people are often said that the average quality is lower than that of the developed countries. The key is also lies on the early childhood education.
人们常说中国人非常热情好客,现在我亲眼见到了。
People have always told me the Chinese are very hospitable. Now, I've seen it with my own eyes.
除非生活所迫,中国人一般是不愿意离开自己的家乡的,这就是人们常说的“故士难离”。
The Chinese are deeply attached to their homes. Unless constrained by livelihood, they are usually reluctant to leave their homes, hence the saying "It is hard to leave one is native land".
我经常说,这项工作所要求的知识范围极广,单由中国人和西方人来承担,几乎不可能有所作为,只能依靠我们的共同努力。
I have always said that the range of knowledge required in this work is so vast that little could be done by either Chinese or Westerners alone; it has to be a joint effort.
我经常说,这项工作所要求的知识范围极广,单由中国人和西方人来承担,几乎不可能有所作为,只能依靠我们的共同努力。
I have always said that the range of knowledge required in this work is so vast that little could be done by either Chinese or Westerners alone; it has to be a joint effort.
应用推荐