他差点丧了命。
这些仪式的原意已被他们丧尽。
这一观念认为丧亲之后感受到强烈的痛苦是正常的,所以他们不应该被贴上精神障碍的标签。
The idea was that feelings of intense pain after a bereavement were normal, so they shouldn't be labeled as a mental disorder.
但是我们几乎一无所知的是,从健康方面来说,是否丧亲带来的痛苦是必要的。
Yet we know relatively little about whether the pain that follows a loss is, in a health sense, necessary.
因此,我建议父母们最好是向丧子安抚机构和支持团体寻求帮助,而不应求助于专为孤独症服务的机构。
I suggest that the best place to address these issues is not in organizations devoted to autism, but in parental bereavement counseling and support groups.
由于多种原因需要情感支持的其他漂流者在那一年中也经历过同样的感受——丧亲之哀、严重抑郁、伤心、思乡,这种原因有无数个。
And the same went for many other Castaways who needed emotional support for a variety of reasons that year - bereavements, severe depression, broken hearts, homesickness, the list was endless.
如果我是一个无神论者,——一个丧尽良心的人,——一个本性粗野的恶棍,——或许我早就得到了平静。
Were I an atheist - a man devoid of conscience - a wretch with coarse and brutal instincts - I might have found peace, long ere now.
在古罗马出现了一种葬丧保险,你可以预先购买保险,以防你死后你的家里没有足够的钱来埋葬你,这是个有趣的概念。
In ancient Rome they had something called burial insurance. You could buy a policy that protected you against your family not having the money to bury you if you died.
米歇尔感觉到克里斯蒂需要一个更强壮的肩膀来依靠,于是她给克里斯蒂报名加入了一个丧亲团体,陪她参加每一次的聚会。
Michele sensed Kristen needed a stronger shouled to lean on, so she enrolled Kristen in a bereavement group and went with her to every meeting.
又要使饥荒和恶兽到你那里,叫你丧子,瘟疫和流血的事也必盛行在你那里。我也要使刀剑临到你。
So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee; and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee.
苹果公司深知消费者的选择是重要的,但是太多的选择容易导致消费者的费解和信心的丧心。
Apple understands that consumer choice is great, but too much choice can easily lead to customer confusion and frustration.
这一观念认为丧亲之后的巨大痛苦是正常的,因此不应纳入精神障碍的范畴。
The idea was that feelings of intense pain were normal, so they shouldn't be labeled as a mental disorder.
一般来说,父母们会有丧子的感觉,因为他们失去了他们本来以为是‘正常’的孩子。
Apparently, we often experience a sense of bereavement over the loss of the "normal" child we thought we had.
被绑在轮椅上,不仅令人沮丧,颜面丧尽,而且一定是不利于健康的。
CONFINEMENT to a wheelchair is not merely frustrating and degrading. It is positively bad for the health.
不要因为你自己感到无助,就防碍你帮助一个丧亲的孩子。
Don \ \ \ 't let your own sense of helplessness keep you from reaching out to a bereaved child.
你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
肯德勒指出有研究显示,在丧亲两个星期后情绪正常的人们一年后也能情绪健康。
Kendler points to research showing that people who are doing well two weeks after a loss also seem to be doing well one year later.
你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所作的事,我便打发人去把你从那里带回来。为什么一日丧你们二人呢。
Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?
往遭丧的家去,强如往宴乐的家去,因为死是众人的结局。活人也必将这事放在心上。
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
他们认为在丧亲之后,我们并不清楚死亡带来情绪痛苦是让你不得不忍受失去亲人的折磨,还是你能够坦然面对。
They argue that at this point, we just don't know whether emotional pain in the wake of death allows you to come to terms with your loss, or if you can be just fine without it.
第二天,再派一辆丧车和几个殡仪执事来把那棺材抬到公墓去。
The next day it sends a hearse and undertaker's men to get the coffin and carry it to the cemetery.
扫罗的意思要使大卫丧在非利士人的手里。
Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines.
人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢。
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
现在我还劝你们放心。你们的性命,一个也不失丧,惟独失丧这船。
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
他认为,委员会并非认为每一个经历丧亲的人都应立即被诊断为抑郁症。
Kenneth Kendler, who is on the committee that decided to make this change, says it's not that the committee feels everyone who has a loss should immediately be diagnosed with depression.
据说,一位自杀身亡的公寓管理员自五年前失去了女儿后郁郁寡欢,变化极大,丧女之痛逐渐“蚕食”了他。
Of an apartment-building manager who had killed himself I was told that he had lost his daughter five years before, that be bad changed greatly since, and that that experience had "undermined" him.
智慧人的心,在遭丧之家。愚昧人的心,在快乐之家。
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
智慧人的心,在遭丧之家。愚昧人的心,在快乐之家。
The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
应用推荐