科学家称,每天喝两杯果汁的女性得痛风的可能性增加了一倍。
Women who drink just two glasses of orange juice a day are twice as likely to get gout, scientists claim.
据英国《每日邮报》11月11日报道,科学家称,每天喝两杯果汁的女性得痛风的可能性增加了一倍。
According to the daily mail on November 11, women who drink just two glasses of orange juice a day are twice as likely to get gout, scientists claim.
波士顿大学在22年间对8万位女性的饮食习惯进行跟踪研究,每天喝一杯果汁的女性得痛风的可能性增加41%,每天喝两杯或更多的女性得痛风的可能性是2.4倍。
The University of Boston study followed the diet habits of 80, 000 women over 22 years. Those who drank a daily glass of orange juice were 41 percent more at risk of gout.
当然,我们要点冰淇淋。一杯苹果汁,两杯可口可乐,两个汉堡包和薯条,米饭和鱼。
Certainly, we do. Aglass of apple juice, tow glasses of coke, two hamburgers with potato chips, rice and fish.
一杯苹果汁,两杯可乐,两个汉堡包加薯条,米饭和鱼。
Aglass of apple juice, tow glasses of coke, two hamburgers with potato chips, rice and fish.
一杯苹果汁,两杯可乐,两个汉堡包加薯条,米饭和鱼。
Aglass of apple juice, tow glasses of coke, two hamburgers with potato chips, rice and fish.
应用推荐