此行的目的是让全世界注意到,艾滋病不仅仅是一种非洲疾病;它也在危害其他国家,尤其是印度和泰国。
The trip was intended to bring to the world's attention the fact that AIDS is not just an African disease; it's also endangering other countries, notably, India and Thailand.
在第一份关于艾滋病的官方报告发布20周年之际,联合国艾滋病规划署的负责人警告说,这种致命的疾病在世界许多地方可能还处于早期阶段。
On the 20th anniversary of the first official report on AIDS, the head of the United Nations' AIDS program warns the deadly disease may only be at its early stages in many parts of the world.
2005年,全世界有280万人死于艾滋病。
作为这项运动的一部分,2007年世界艾滋病日强调的主题将是领导作用。
As part of the campaign, World AIDS Day 2007 will emphasize the theme of leadership.
这个世界已经饱受艾滋病,肺结核和疟疾的威胁。
The world is already suffering pandemics of AIDS, tuberculosis and malaria.
世界各地将不会再有不可治愈的疾病,包括癌症和艾滋病。
There will be no more incurable diseases, from cancer to AIDS, anywhere in the world.
我在世界艾滋病日经常献上这首诗,把它作为一首生命宣言。
I often post this poem on World AIDS Day. I think of it as a declaration of living.
世界卫生组织发言表示,非洲在治疗艾滋病,肺结核和疟疾方面落后于世界其他地区。
The World Health Organization says Africa is behind other parts of the world in treating H.I.V./AIDS, tuberculosis and malaria.
今天是世界艾滋病日,我要再次介绍你们可能在此之前已见过的两位年轻妇女。
Today, World AIDS day, I want to re-introduce two young women whom you may have met once before.
我认为今年世界艾滋病日选定的主题清楚表明了这些挑战。
I believe that the theme selected for this year's World AIDS Day captures these challenges well.
报告表明,世界每一个地区的国家都在增加获得艾滋病毒治疗方面取得长足进展。
The report shows that countries in every region of the world are making substantial progress in increasing access to HIV treatment.
在世界银行、全球基金和其他援助机构的支持下,现在,该院也可以治疗艾滋病。
And with backing from the World Bank, the Global Fund, and other donors, the facility now also offers AIDS treatment.
今年世界艾滋病日的主题“责任”再次提醒我们,我们有责任做出正确的选择。
This year's World AIDS Day theme "Accountability" reminds us again of our responsibility for making the right choices.
彭女士,再次感谢你同意担当世界卫生组织结核病和艾滋病防治亲善大使。
Again, thank you, Ms Peng, for agreeing to become the WHO Goodwill Ambassador for Tuberculosis and HIV.
为努力显著增加获得艾滋病毒治疗和预防,莱索托将启动全世界首项计划,使该国每一个人都了解自己的艾滋病毒状况。
In an effort to dramatically increase access to HIV treatment and prevention, Lesotho will launch the world's first plan to have every person in the country know their HIV status.
我认为,在2011年这次艾滋病问题高级别会议的背景下发布这份《世界残疾报告》十分合适。
I find it entirely appropriate that the World report on disability is being launched in the context of this 2011 High Level Meeting on AIDS.
这里是全世界最繁忙的边境,也是艾滋病毒感染率激增的地方。
It's the busiest border crossing in the world, and one with increasing rates of HIV infection.
1988年,世卫组织举办了首届世界艾滋病日。当时,世界正在对艾滋病及其带来的多重灾难性影响产生警觉。
The first world AIDS Day was staged by WHO in 1988, at a time when the world was waking up to this disease and its multiple catastrophic impact.
世界上有两种艾滋病,一种会感染人类,另一种则感染猫。
There are two AIDS epidemics in the world: one in humans, the other in cats.
那里感染HIV病毒的案例占全世界的三分之二,接近75%的死亡源于艾滋病。
It accounts for two-thirds of the world's HIV cases and nearly 75 percent of deaths due to AIDS.
现在席卷世界的艾滋病的祸害很有可能由于全世界科学家和研究人员的不懈努力在未来几年内得到控制。
The scourge of HIV/AIDS currently engulfing the world will quite likely be brought under control within the next few years thanks to the untiring efforts of scientists and researchers worldwide .
西迪贝说,世界上有56个国家,其中36个在非洲,已经稳定了艾滋病的流行,大大地减少了艾滋病毒的新感染者。
Overall, sidibe said, there are 56 countries - 36 of which are in Africa - that have stabilized the epidemic and reduced the number of new infections significantly.
世界卫生组织说,在年龄较大的人中感染艾滋病的人数高于一般估计的人数。
The World Health Organization says the number of cases of HIV/AIDS among older people is higher than generally thought.
最后,我们希望2011世界艾滋病日这一专题可以就如何让艾滋病归零这一问题,让人们采取更多地行动,拓展视野。
In the end, we hope our world AIDS Day 2011 section challenges you to do more and expand your mind on what it's going to really take to get the world to zero.
近年来,尽管全世界艾滋病防治工作取得了一些进展,但形势仍非常严峻。
In recent years, though there has been certain progress in global fight against AIDS, the situation remains grave.
地区性艾滋病病毒/艾滋病加速治疗项目,即TAP,是世界银行资助的第一个把重点主要放在治疗非洲艾滋病病毒/艾滋病上的项目。
The Regional HIV/AIDS Treatment Acceleration Project, TAP as it is known, is the first World Bank funded project to focus primarily on HIV/AIDS treatment in Africa.
地区性艾滋病病毒/艾滋病加速治疗项目,即TAP,是世界银行资助的第一个把重点主要放在治疗非洲艾滋病病毒/艾滋病上的项目。
The Regional HIV/AIDS Treatment Acceleration Project, TAP as it is known, is the first World Bank funded project to focus primarily on HIV/AIDS treatment in Africa.
应用推荐