然而,即使是德国著名的以武器业务为主的公司中最大的莱茵金属公司,在世界武器出口公司中也仅仅排在26位。
Butt the biggest German company known mainly for weapons, Rheinmetall, is just 26th in the world league of arms-exporting firms.
保安业务销售额上升了8%,升至20亿英镑,保住了(根据UKTI D SO的统计数字)英国在世界武器市场中第五的地位。
Security sales climbed eight per cent to GBP2 billion, maintaining (according to UKTI DSO figures) the UK's fifth place ranking in the world.
2010年,英国的武器出口额下降14%,降至60亿英镑(96亿美元),但它在世界武器市场中的份额却略有上升。
UK defence exports fell 14 per cent in 2010 to GBP6 billion (USD9.6 billion), although the country's share of the world market slightly improved.
他被财富和能在下一个世界帮助他的东西包围着,比如食物、衣服、家具和武器。
He was surrounded by treasure and by things to help him in the next world, such as food, clothes, furniture and weapons.
如果您这样想的话,这个工具就相当于真实世界中的进攻武器。
When you think about it, this tool is the equivalent of an offensive weapon in the real world.
美国仍然是世界上的军火商因为武器的复杂性和灵活性。
The us remains the world's arms merchant because of weapons complexity and flexibility.
您作为管理员,必须配备所有适当的武器,这样您的用户才能成功地并且可靠地穿行于SSO魔幻世界。
You, the administrator, must arm with all the right weapons, so that your users can successfully and reliably move through the tricky world of SSO.
为保持增长,规模更大的公司就需要在拓展欧洲以外的先进武器系统市场,并发掘世界上最大的市场——美国。
To sustain growth, the larger firms needed to grow outside the limited European market for sophisticated weapon systems, and tap into the world's largest market - the USA.
大规模杀伤性武器及其运载工具的扩散,不利于世界的和平与稳定,也不利于中国自身的安全。
The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery is detrimental not only to world peace and stability but also to China?s security.
大规模杀伤性武器扩散的危险日见突出,威胁着世界和平。
The danger of proliferation of weapons of mass destruction (WMD) is ever more salient, posing grave threat to world peace.
但是,直至二战结束以后,这一震惊世界的武器才最终造成。
It wasn't until after the war, however, that the weapon that would astound the world took its final form.
据美国科学家联合会的最新报告,MANPADS仍然是世界许多地区的威胁武器。
According to a recent report by the Federation of American Scientists, possession of MANPADS continues to be a threat in many parts of the world.
既然世界上最先进的武器都是从美国出来的,你还害怕什么呀?
As all those advanced weapons origjnate in the United States, then what is the need for the United States to be afraid of that, anything?
根据该条约,拥有核武器的国家同意推进裁减军备,没有核武器的国家同意不获取核武器,而世界各国都有和平利用核能的权利。
Under the treaty, countries with nuclear weapons agree to move toward disarmament, while countries without nuclear weapons agree not to acquire them, and all have the right to peaceful nuclear energy.
世界上最穷的49个国家可以免税出口签订除武器外的任何商品。
The poorest 49 countries in the world can export “everything but arms” free of duty.
这条道路以布拉格的街道为起点,经过我今天讲到的那些里程碑,最终有一天将到达一个没有核武器的世界。
It is a path that leads from the streets of Prague, through the milestones I've spoken of today, and eventually, some day, to a world without nuclear weapons.
他认为现在世界各国应该努力将自己从现有的核武器世界中解脱出来,而不只是一味责备像伊朗这些并没有拥有核武器的国家。
Instead of picking on countries like Iran, which do not possess an atom bomb, the rest of the world should, he said, rid itself of existing nuclear weapons.
它被归类于世界上最致命的药剂,可作为生物武器使用。并和能够导致天花、炭疽病和瘟疫的病毒同属“管制品”。
It is grouped with the world's most lethal potential biological weapons agents, sharing "select agent" status with the pathogens that cause smallpox, anthrax and plague.
从中你也会发现日本文化,如你所知,它凭其神秘生物、武器和其他事物启示着全世界。
You will also find japanese culture that as you may know inspired the whole world with mistical creatures, weapons and other things.
我赞同约翰·肯尼迪和罗纳德·里根的远见,要求采取遏制这类武器扩散的战略,寻求没有核武器的世界。
I've embraced the vision of John F. Kennedy and Ronald Reagan through a strategy that reverses the spread of these weapons and seeks a world without them.
只要在世界其他地方还存在核武器,美国就会继续为他和他的盟友维持一种安全,安心并有效的核威慑力量。
The United States will continue to maintain a safe, secure and effective nuclear deterrent for ourselves and our Allies so long as these weapons exist anywhere in the world.
它是一种全自动、双重用途的武器,据说全世界没有其相似物。
It is a fully automatic, dual-purpose weapon which is said to have no analogues in the world.
在我们纪念第一个禁止核试验国际日之际,我期望同所有伙伴合作,控制核武器开支,消除世界上的核威胁。
As we mark the first International Day against nuclear Tests, I look forward to working with all partners to rein in spending on nuclear weapons and rid the world of the nuclear threat.
新成立的“核不扩散与裁军国际委员会”的领导人表示,十年来,世界一直在核武器问题上梦游。
Leaders of the new International Commission on nuclear Non-proliferation and Disarmament say the world had been "sleepwalking" on the issue of nuclear weapons for a decade.
新成立的“核不扩散与裁军国际委员会”的领导人表示,十年来,世界一直在核武器问题上梦游。
Leaders of the new International Commission on nuclear Non-proliferation and Disarmament say the world had been "sleepwalking" on the issue of nuclear weapons for a decade.
应用推荐