世博展馆建筑主要由钢构构成。
The buildings of Expo pavilions are mainly made of steel structures.
“世博展馆奇观五枚套章”经上海世博会事务协调局授权制造发行。
This World Expo Shanghai Participating Nations' Pavilions Quinary Medallion Set is made by authorization of the Bureau of Shanghai World Expo Coordination.
“世博展馆魅力双枚纪念章”经上海世博会事务协调局授权制造发行。
This World Expo Shanghai Fascinating Pavilions Twin Commemorative Medallion Set is made by authorization of the Bureau of Shanghai World Expo Coordination.
“世博展馆奇观五枚银质套章”经上海世博会事务协调局授权制造发行。
This World Expo Shanghai Participating Nations' Pavilions Quinary Silver Medallion Set is made by authorization of the Bureau of Shanghai World Expo Coordination.
并为世博会的建设出了一份力,包括世博展馆中的摩纳哥会馆、巴西会馆和非洲会馆等。
The company has also contribute to sucdesss of Expo , which will be held in 2010 in Shanghai, by building and designing Monaco House, Brazil House, and Africa House.
五枚纪念章双面图案“世博展馆奇观五枚套章”经上海世博会事务协调局授权制造发行。
This World Expo Shanghai Participating Nations' Pavilions Quinary Medallion Set is made by authorization of the Bureau of Shanghai World Expo Coordination.
徐在上海世博村拥有178房间的旅馆,但他担心即使美国展馆得以兴建,也由于时间和资金所限,其展馆无法与其他展馆媲美。
Xu has a 178-room hotel in the Shanghai expo village but worries that even if the U.S. pavilion gets built, it won't be up to par because of time and money constraints.
距离2010年世博会开幕仅剩100天,大部分的世博会展馆已完工或接近完成。
With only 100 days to go before the 2010 Shanghai World Expo opens, most pavilions at the Expo site have been completed or are nearly finished.
上海2010年世博会:以下是由维也纳SPANand Zeytinoglu建筑师事务所设计,已完工奥地利展馆的一些照片。
Shanghai Expo 2010: Here are some photos of the completed Austrian pavilion by Viennese architects SPAN and Zeytinoglu, which opens at Shanghai Expo 2010 this weekend.
汤米:(看了看明信片)啊,这不是世博村里的一个展馆吗?
Tommy: (looks at the postcard) Ah, isn't it a hall in the Expo village?
比赛简要规定,在2021年世博会结束后,展馆必须是灵活和长寿的,作为功能性地标而存在。
The competition brief stipulated that pavilions must have the flexibility and longevity to live on as functional landmarks after the Expo completes in 2021.
由于大部分的展馆于世博结束后会予以拆除或搬迁,本书将是一本永久收藏2010年上海世博会不朽的建筑物们最珍贵的历史记忆。
As most of the buildings are dismantled or moved after the exposition, this book will be an immortal collection of 2010 Shanghai expo and a permanent carrier of buildings in the historical memory.
由于大部分的展馆于世博结束后会予以拆除或搬迁,本书将是一本永久收藏2010年上海世博会不朽的建筑物们最珍贵的历史记忆。
As most of the buildings are dismantled or moved after the exposition, this book will be an immortal collection of 2010 Shanghai expo and a permanent carrier of buildings in the historical memory.
应用推荐