监管和监督机构的政策行动与现实脱节。
Regulators and supervisors of financial institutions were no longer grounded in reality.
博利特表示,多年来,豪宅的要价是与现实脱节的。
For years, the asking prices for luxury homes were out of touch with reality, Mr. Boulet said.
然而,过分的奉承——沮丧的下属长期的庇护所——也许不能长期起作用,因为这可能最终导致老板“与现实脱节”。
However excessive flattery — long the refuge of the frustrated subordinate — may not work in the long run because it might ultimately cause the boss "to lose touch with reality".
第五点,与现实脱节,长时间处在电脑的语言环境里面,会与现实社会产生一些脱节、孤僻,宅,沉默寡言等现象,影响我们的心智。
With reality, for a long time in computer language environment, will produce some isolation reality, withdrawn, curtilage, the phenomenon such as reticent, influence our mind.
当前的生活结构、职业道路、教育选择和社会规范与寿命正在变得更长这一现实脱节。
Current life structures, career paths, educational choices, and social norms are out of tune with the emerging reality of longer lifespans.
“专业的”图书馆员的培养过程长期以来因为与图书馆的现实工作脱节而受到诟病。
The process for creating 'professional' librarians has long been criticized for its lack of relevance to real life library work.
法律与现实的脱节,凸显了现行制度的内在矛盾和缺失,并导致了司法的困境。
The law out of touch with reality highlights the inherent contradictions and shortcomings of the current institutions and leads to legal difficulties.
现实“两课”教学中存在的主要问题是理论与实际脱节,教学内容不规范。
In reality, there are problems such as theory detached from practice, and the irregular teaching contents, existing in teaching the course.
语言的陷阱:言、意和文之间的错位,语言与现实的脱节,语言统治着人类,语言荒谬化的诱惑。
Meanwhile, it also has its traps as malposition among what is said, what is meant and what is written, and parting from reality, its ruling over human, temptation of absurdity.
我国公关员职业认证的理论与现实有脱节。
The theory of China's Professional Accreditation of Public Relations Practitioners are divorced from the reality.
学界一致认为我国现行环境法已经远远的与现实需要脱节,必须对其进行适度修改和完善,以求更好的保护我国环境资源。
The law experts consider that environmental law cannot meet the social needs. We need to modify and improve it in order to protect our environment and resources better.
有时候,英文像是古老的雕花衣柜,有樟脑的味道,有精贵脆弱的绸缎,让我与现实世界脱节。
At times, the English language had the archaic feel of a carved almirah that engulfed you in the faded smell of moth-balls and beautiful brittle linens;
有时候,英文像是古老的雕花衣柜,有樟脑的味道,有精贵脆弱的绸缎,让我与现实世界脱节。
At times, the English language had the archaic feel of a carved almirah that engulfed you in the faded smell of moth-balls and beautiful brittle linens;
应用推荐