这种不礼貌的行为违反了基本的礼仪规则。
在日本等国家,公开表达不满或愤怒、大喊大叫、大声吵闹等被视为不礼貌的行为。
Openly displaying annoyance or anger, yelling, arguing loudly and so forth is considered ill-mannered in countries such as Japan.
当时在宴会中途离开被认为是很不礼貌的行为。
As it was considered extremely bad etiquette to leave the table before the meal was finished, he stayed until he became fatally ill.
办公室有来访者时,长时间打电话是不礼貌的行为。
It's bad manners to engage in long phone conversation while you have a visitor in your office.
餐间交谈时用筷子指指点点也是一种不礼貌的行为。
Pointing with chopsticks when chatting over dinner is also a misbehaviour.
跟中国不一样,西方人认为边嚼食物边说话是不礼貌的行为。
The western people consider it is impolite to speak with food in mouth, which is a big difference in culture between Chinese and western.
孩子们可能会胡闹但要直截了当的告诉他们那是不礼貌的行为。
Children will want to muck about but tell them straight off that it isn't very polite.
这是一种不礼貌的行为,我不知道为什么她还要去电影院看电影。
It's bad manners and I wonder why she even bothered going to the cinema.
注意:在餐厅、电影院或者英语课上使用手机是非常不礼貌的行为。
Note: People who use their mobile phones in restaurants, movie theaters or in English classes are mega-rude dudes!
当你和朋友在一起时,查收电邮、发短信以及打电话都被视为不礼貌的行为。
Checking emails, sending text messages and making telephone calls while in the company of others are definite breeches of mobile manners.
我俱乐部的成员们认为询问账单是极不礼貌的行为,即使账单是明显错了。
The members of my club regard it as terribly bad form to query the bill, even if it's obviously wrong.
在许多国家的文化背景中,问及陌生人的私隐,如婚否,工资等,是极不礼貌的行为。
In many cultures, it's also impolite to ask strangers personal questions about their marital status or salary.
即便是不喜欢的菜品,他也得吃下去,因为在西方,把食物剩在盘子里是极不礼貌的行为。
He has to eat the food even if he doesn't feel like it, because it is considered bad manners in the west to leave one's food on the plate.
有一个男孩住在我隔壁,但是他让大家都感到烦恼,因为他涂了很多单词在墙上,这是不礼貌的行为。
There is a boy who lives next to me, but he annoys everyone, because he paints so many words on the wall, which is the impolited act.
我没想到你是这么不懂礼貌的人,你知道这样电话没讲完就直接挂你客户电话是十分不礼貌的行为吗?
I have never thought that you are such a rude person, don't you know it's quite impolite of you to ring your customers off midway?
越来越多不礼貌的行为被报道出来,比如人们喜欢写一些词来纪念他们的旅行,这会让长城的外观变形。
More unpolited behaviors have been reported, such as people like to write down some words to remember their trip here, which disfigures the appearance of this great site.
越来越多的游客会破坏文物,因为有一些人存在不礼貌的行为,他们喜欢做一些标记来记念他们的旅行。
More visitors will damage the cultural relics, for some will behave impolitely, they like to make some marks to remember the trip.
在英国,不要在手掌面向自己时竖起食指和中指;这无异于直接对别人竖中指(在西方社会一种非常不礼貌的行为)。
Do not stick your index finger and middle finger up with the palm of your hand facing towards you in the United Kingdom; it is the equivalent of giving someone the finger.
越饲养越多不礼貌的行为被报道出饲养,比如人们喜欢饲养一些词饲养纪念他们的旅行,这饲养让长城的外观饲养。
More unpolited behaviors have been reported, such as people like to write down some words to remember their trip here, which disfigures the appearance of this great site.
或者在对这种班级的描述中与东方文化中的某些因素有关,比如在这种场景下,学生采取主动是一种不礼貌的行为?
Or are descriptions of this classroom relevant to certain Asian ones where initiative is seen as potentially in this instance as being impolite.
在美国社会,公开场合打嗝是不礼貌的行为。 在其他一些文化中,一个心满意足的嗝则是对一顿丰盛美餐的由衷赞美。
Burping may not be the picture of politeness in American society, but in some cultures a hearty belch shows appreciation for a good meal.
事实上很多礼节是从实际需要而演变来的,比如把手肘放在餐桌上是属于不礼貌的行为,因为把手肘放在桌面上的时候就有把碗、杯打翻的可能。
Many table manners evolved out of practicality. For example, it is generally impolite to put elbows on tables, since doing so creates a risk of tipping over bowls and cups.
而如果有人说某个孩子是狼养大的,意思是这个孩子有不礼貌行为,非常野蛮。
And if someone says a child was raised by wolves, that child has bad manners and is behaving like a wild animal.
在西方文化中,打嗝或喝汤有声音的行为被认为是不礼貌的,而这是中国饮食的一部分,通常解释为称赞的标志。
Burping or slurping soup, actions considered impolite in Western culture, are part of Chinese eating, and are generally interpreted as complimentary signs.
孩子的不礼貌行为往往是缺乏考虑的结果,而不是故意冒犯别人,批评辱骂和命令只会使他们恼怒,产生抵触情绪。
Because rude behavior in children is more often the thoughtlessness than of deliberate aggression , criticism , namecalling and orders only make a child angry and defensive .
孩子的不礼貌行为往往是缺乏考虑的结果,而不是故意冒犯别人,批评辱骂和命令只会使他们恼怒,产生抵触情绪。
Because rude behavior in children is more often the thoughtlessness than of deliberate aggression , criticism , namecalling and orders only make a child angry and defensive .
应用推荐