我既不支持父亲也不袒护母亲,尽力做到不偏不倚。
I didn't take my father's or my mother's side; I tried to remain neutral.
慢慢地,几乎是不情愿地,她用显然不自然的、饱满深情的手臂搂住母亲的肩膀,轻轻地引导她回到人群中。
Slowly, almost reluctantly, she placed her arm with apparently unaccustomed affection around her mother's shoulders and gently guided her back into the crowds.
我们一直是处在过度段上的一代人,为不辜负家中母亲的准则与期望而努力着,也逐渐雕塑出了自己的事业雏形。
We have been a transitional generation, trying to live up to our stay-at-home mothers' standards of availability and attention while also carving out careers.
床边的医生推荐各种尝试和办法以维持她的生命,而我的母亲,带着我所熟知的坚定语气说,不。
The doctors at her bedside were recommending various tests and procedures to keep her alive, but my mother, with a certain firmness I recognized, said no.
在倭黑猩猩的社会里,这种母亲方面的帮助是可以接受的,因为雄猩猩生下来后就呆在原来的队伍里不走了。
This type of maternal support is possible in bonobo societies because males tend to stay with the group they were born into.
艾尔·法耶德声称,英国王室不希望未来国王的母亲为多迪生下孩子。
He claims the royal family did not want the mother of the future king to have a child with his son.
伯德并不是唯一一个不采用直接母乳喂养的母亲。
Byrd isn't the only mother choosing to breast-feed off the breast.
她也有不参选的个人理由。 她患有高血压,据说她的女儿极力希望自己的母亲退休。
She also has personal reasons not to run: she has developed high blood pressure, and her daughter is said to be keen for her mother to step down.
我让他同他母亲一起回美国,但是他说,‘不,爸爸,我必须留下。’
I told him to go and join his mother in the States, but he said, 'No, Dad, I must stay.'
我年少之时,不止一次当我不尊重我的母亲时,我的父亲用我们闽南土语生气地叫我“垃圾”。
more than once?when I was extremely disrespectful to my mother, my father angrily called me "garbage" in our native Hokkien dialect.
尽管生于一个非常富有的家庭(她的外祖父母拥有Russeks,一个位于第五大道上的高档百货商店),阿不思却在她抑郁的母亲以及工作狂并好女色的父亲身边度过了一个孤独的童年。
Born into great wealth (her maternal grandparents owned Russeks, a fancy Fifth Avenue department store), Arbus endured a lonely childhood with a depressive mother and a workaholic, womanising father.
我坚信不疑,如果母亲没有在我非常小的时候教会我阅读,让我爱上阅读,那么,现在你们所有的人绝不会听说我的名字。
I do believe that if my mother hadn't taught me to read, and to love reading, at such an early age, that none of you would ever have heard of me.
他走到客厅的笔记本电脑前,他把电脑放在一张小桌子上,那是过去母亲放花瓶的地方,直到她失业的儿子不情愿地滞留在家里。
He had placed it on a small table that his mother had used for a vase of flowers until her unemployed son found himself reluctantly stuck at home.
另外,为制定标准而选择的这些儿童的母亲均参与了关键的健康促进做法,即母乳喂养和不吸烟。
Furthermore, the mothers of the children selected for the construction of the standards engaged in fundamental health-promoting practices, namely breastfeeding and not smoking.
但星孩对他们说:“不,我不配。”因为我曾经不肯承认我的亲生母亲,在没有找到她并获得她的原谅之前我是不会停下来的。
But he said to them, 'I am not worthy, for I have denied the mother who bare me, nor may I rest till I have found her, and known her forgiveness.
他确实很快乐,但是他有他的问题:他双眼白内障使他的视野变得模糊,需要紧急的手术,但是手术的费用是这个家庭支付不起的,他的母亲说。
He does, however, have his problems: cataracts in both of his eyes that blur his vision and, says his mother, require urgent surgery that the family can't afford.
他以为母亲会回答,思玉不结婚是因为没有遇到合适的男人。那样的话,他就可以问母亲,为什么觉得他对她合适。
He had expected his mother to reply that Siyu had not met the right person-and then he could have questioned why his mother thought him a good choice for her.
希拉里“不化妆,戴着可乐瓶一样的眼镜,根本没有发型的棕色头发”;而我的母亲总是涂着亮粉色的口红,睫毛油,头发上还扎着一根银色的带子。
It was a girl with no makeup, Coke-bottle glasses, and brown hair with no apparent style versus a woman with hot-pink lipstick, painted-on eyebrows, and a silver stripe in her hair.
1971年,里斯特在他那座有18个房间的住宅里,有条不紊地杀害了他的母亲、妻子和孩子们,接着吃完午餐,起程开始新的生活。
In 1971, List methodically killed his mother, wife and children in his 18-room house. Then he ate lunch before leaving for a new life.
研究中包括住在纽约华盛顿高地、黑人住宅区和南布朗克斯,年龄从18岁到35岁的妇女的孩子,他们的母亲是不吸烟的多米尼加人。
The study included children who were born to non-smoking Black and Dominican American women age 18 to 35 who resided in Washington Heights, Harlem or the South Bronx in New York.
很明显,韦兰小姐正在宣布她的订婚消息,而她母亲则装出一副与这种场合相称的家长们不情愿的模样。
It was evident that Miss Welland was in the act of announcing her engagement, while her mother affected the air of parental reluctance considered suitable to the occasion.
为什么我作为一个同志母亲,也坚持不承认我们更“好”或我们的孩子更“优秀”?
Why am I, a lesbian mom myself, insisting that we shouldn't call our parenting "better" or our children "superior"?
我母亲依然认为一个乖女孩、理想的女儿应该是朴素自然的,也就是不化妆,不穿奇装异服,一言以蔽之,就是规规矩矩。
My mother still thinks a good girl, an ideal daughter, should be simple and natural, meaning no makeup, no eye-catching outfits, in a word, nothing unconventional.
事实上,这也是我的母亲不屈不挠精神的来源,甚至就在去年,这一点再次显现了出来。
Here was the source of my mother's indomitable spirit which shone strongly even in her last years.
凭借着不屈不挠的毅力、俄罗斯该成为什么的敏锐眼光以及体现俄罗斯母亲之精神的意识,普京使俄罗斯重归世界地图。
With dauntless persistence, a sharp vision of what Russia should become and a sense that he embodied the spirit of Mother Russia, Putin has put his country back on the map.
当我的丈夫试图调解的时候,我会说“不,不用担心”,言语中没有我母亲的那种耐心。
When my husband tries to intervene, I find myself saying, "no, don't worry," although not with quite the same patience attributed to my mother.
每到五月的第二个星期日,花匠忙得笑开了花,巧克力商乐得合不拢牙,珠宝熠熠生辉,餐厅人满为患——所有这些都是为了庆祝母亲节。
Come every second Sunday of May, florists do blooming business, chocolatiers see sweet sales, jewellers bling up and restaurants fire up their woks to celebrate Mother's day.
人口出生率的降低缘于选择不结婚和不做母亲的日本女性的数量越来越多,因为一旦结婚或生子,日本女性她们就不得不做家庭主妇,很难再继续出来工作了。
The fall is widely attributed to the growing number of women who eschew marriage and motherhood because expectations from society and lack of childcare facilities make it difficult to continue work.
人口出生率的降低缘于选择不结婚和不做母亲的日本女性的数量越来越多,因为一旦结婚或生子,日本女性她们就不得不做家庭主妇,很难再继续出来工作了。
The fall is widely attributed to the growing number of women who eschew marriage and motherhood because expectations from society and lack of childcare facilities make it difficult to continue work.
应用推荐