要使你们歌唱的声音远离我。因为我不听你们弹琴的响声。
Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
但你们的罪孽使你们与神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。
But your iniquities have separated between you and your God, and your SINS have hid his face from you, that he will not hear.
不听你们经验的结果就是,你们要一直重新经验它,一遍又一遍。
The result of your not listening to your experience is that you keep re-living it, over and over again.
但你们的罪孽使你们与神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。(赛59:2)。
But your iniquities have separated you from your God; and your SINS have hidden His face from you, So that he will not hear. (Isaiah 59:2).
但你们的罪孽使你们与神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。(以赛亚书59:2)。
But your iniquities have separated you from your God. Your SINS have hidden His face from you. (Isaiah 59:2).
凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
何处的人,不接待你们,不听你们,你们离开那里的时候,就把脚上的尘土跺下去,对他们作见证。
And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them.
谁若不接待你们,也不听你们的话,当你们从那一家或那一城出来时,应把尘土由你们的脚上拂去。
And whosoever shall not receive you, nor hear your words: going forth out of that house or city shake off the dust from your feet.
谁若不接待你们,也不听你们的话,当你们从那一家或那一城出来时,应把尘土由你们的脚上拂去。
And whosoever shall not receive you, nor hear your words: going forth out of that house or city shake off the dust from your feet.
应用推荐