这些人工合成的化学物质有甜味,但它们不含卡路里。
These synthetic chemicals taste sweet, but they have no calories.
很多水果蔬菜含水量高,占空间有分量却不含卡路里。
Many fruits and vegetables are high in water content, which provides volume and weight but not calories.
好好想想,一杯低脂低碳的健怡可乐或伏特加会不含卡路里吗?
Think that a low fat, low carb diet coke and vodka has no calories?
它们像食物一样填满你的胃,但是不含卡路里,而且很难被消化。
They fill you up like food, but they have no calories, and they aren't hard on your body to digest.
大多数植物饮食中的纤维和水不含卡路里,它们将会被排除体外,不会转变成脂肪。
Most of the fiber and water in the plant-based meal is calorie-free and would be excreted out, NOT turned into extra body fat.
它们的卡路里含量通常与普通产品差不多,但我们下意识地认为它们不含卡路里。
They usually have almost the same calorie content as the regular version, and yet we subconsciously treat them as if they were caloric-free.
相反,每天至少喝八杯水,也不含卡路里,但会让你觉得很饱,而且加速人体的新陈代谢。
Drinking at least eight glasses of water a day, in contrast, has no calories, makes you feel full, and boosts your metabolism.
博韦还说过,茶叶本身是不含卡路里的,但是当你往里加糖、奶油时,那么茶叶所含的卡路里数量就会增高。
Beauvais added that tea itself has no calories, but when you start adding sugar, cream, that can easily ratchet up the calorie count.
下次当你把星巴克宣称的不含果葡糖浆的松饼塞进嘴里时,要记住真正的妖怪很可能是松饼里的卡路里。
Next time when you go to grab a Starbucks muffin that boasts it's made without HFCS, remember the real boogeyman here is likely the calories.
研究人员用小白鼠做试验,在薯片中使用奥利·斯特拉油(Olestra,一种油脂代用品,不含胆固醇,低卡路里),发现当与其它高脂肪食品一起食用时,会导致体重增加。
While conducting experiments using the low-calorie food substitute Olestra in potato chips, researchers found the substitute resulted in weight gain when consumed with other high-fat foods in mice.
这种水果口味的甜点,在墨西哥的一些地方已经流行了数十年,它们非常引入注目和新颖,价位和特制杯型蛋糕差不多,但是富含蛋白质,不含脂肪,仅含少量卡路里。
The fruit-flavored desserts, popular for decades in some parts of Mexico, are dramatic and novel, at the price point of a designer cupcake but with lots of protein, no fat and few calories.
所以,下次当你把星巴克宣称的不含果糖浆的松饼塞进嘴里时,要记住真正的妖怪很可能是松饼里的卡路里,而不是果糖的百分比。
So next time you go to grab a Starbucks muffin that boasts it's made without HFCS, remember the real boogeyman here is likely the calories - not the percentage of fructose inside.
蛋清:也叫作蛋白,蛋白的卡路里含量很低,几乎不含脂肪,也不含胆固醇,含有蛋白质。
Egg white: Also known as albumen, egg whites are very low in calories, little fat, no cholesterol, and are loaded with protein.
它们不含任何纤维素、矿物质,完完全全是卡路里。
They contain no fiber, no minerals and are 100% fat calories.
撇开脂肪和卡路里,坚果酱实则有很多营养——尤其是不含添加剂的自制坚果酱。
Fat and calorie content aside, they're very nutritious - especially if they're homemade with no hidden extras.
为了准备这样的早餐,你需要一杯杏仁牛奶,半杯松软干酪,三勺花生酱,两大勺蛋白质粉和不含有卡路里的甜味剂。
To prepare it, you will need a cup of almond milk, half a cup of cottage cheese, three spoons of peanut butter, two scoops of protein powder, and sweetener that has no calories.
比如,一罐12盎司(340克)可乐的热量是140卡路里,含有39克糖,却不含任何的蛋白质和纤维素。
A 12-ounce (340-gram) can of Coke, for example, has 140 calories and 39 grams of sugar but no protein or fiber.
尽管西瓜的纤维含量不及其他很多水果和蔬菜,但它不含脂肪,水分丰富,热量低,一杯份西瓜中所含的热量仅为45卡路里左右。
Though watermelon doesn't have as much fiber as many other fruits and vegetables, it is fat-free, contains a lot of water and is low in calories, with about 45 calories in a one-cup serving.
真相:这对节食者来说也许是个噩耗,芹菜并不含有所谓的“负卡路里”,这意味着你吃再多的芹菜也于燃脂无益。
TRUTH: Bad news for dieters: celery does not contain "negative" calories, meaning you won't burn fat the more you eat.
非节食型、不含糖或无卡路里的饮料。
事实上,星巴克里一杯花式奶油咖啡的热量便常常超过500卡路里——吃惊吧?当你想起咖啡本身根本不含任何热量(卡路里)的时候。
In fact, a fancy coffee drink with whipped cream at Starbucks often exceeds 500 calories—amazing, when you remember that the coffee itself has no calories.
当收款员为排在我前面的人包起桂皮卷和炸面圈时,那名顾客开玩笑道:“你敢肯定这些东西不含任何卡路里?”
As the cashier rang up some cinnamon rolls and doughnuts for the man ahead of me, the customer joked, "Do you guarantee there don't have any calories?"
当收款员为排在我前面的人包起桂皮卷和炸面圈时,那名顾客开玩笑道:“你敢肯定这些东西不含任何卡路里?”
As the cashier rang up some cinnamon rolls and doughnuts for the man ahead of me, the customer joked, "Do you guarantee there don't have any calories?"
应用推荐