她认为公立学校应该同时教授上帝创世说和进化论。
She supports the teaching of creationism in public schools, alongside evolution.
从上帝创世纪诞生了自然之美,人类受美的感召进行了一系列的活动,于是有了艺术。
Since God created the world and brought the naissance of natural beauty, human impelled by beauty have carried a series of activities through, and therewithal have brought art.
因为他“上帝创世般的勇气”,海伦凯勒写到,布莱叶为那些有视力缺陷的人群铺建了一条坚实的道路,让他们开始从绝望的黑暗中攀登到思想的绝顶。
With his “godlike courage, ” Helen Keller wrote, Braille built a “firm stairway for millions of sense-crippled human beings to climb from hopeless darkness to the Mind Eternal.”
我们还应该注意第一个创世故事中的描述,说他们在上帝面前有不平等的关系。
It should further be noted that in the first creation account, in any kind of unequal relationship before God.
上帝说,罪恶在门外召唤,它能控制你,你却不能成为他的主人,《创世纪》第4章第7节。
He says, "Sin couches at the door; its urge is toward you Yet you can be its master," Genesis 4:7.
约翰·加尔文在他对创世记9 6的注释中提醒我们,连最恶毒的敌人,我们都不能去恨恶,因为他们仍然是上帝的形象。
Commenting on Genesis 9:6, John Calvin reminded us that we cannot hate even our most perverse enemies, because of the image of God in them.
目前,读者已经可以在此网上预览《创世纪》一篇,里面上帝创造的不是亚当和夏娃,而是爱达和夏娃。
A preview of Genesis is already available, in which instead of creating Adam and Eve, God creates Aida and Eve.
上帝在创世时将安息日神圣化,将其与世俗区别开来。
God sanctified the Sabbath at creation; he demarcated it as holy.
这可能是从他同胞的愤怒中保护他的手段,或者只是上帝为确保他不会被杀而给他的标记(创世纪。4:15)。
This may have served as a protection from the wrath of his fellow-men, or it may be that God only gave him some sign to assure him that he would not be slain (Gen. 4:15).
在《创世记》中,上帝命令诺亚建造一艘巨大的船只,带上“每种(动物)……雄的和雌的各一个……陆地上所有用鼻孔呼吸的动物。”
In the Book of Genesis, God commands Noah to built the massive vessel and bring "every sort [of animal]... male and female... everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life."
在《创世纪》第一章中的第一种描述,人类的创造是上帝最具神性的行为:,在此之后神便可安息。
In the first account in Genesis 1, the creation of human is clearly the climactic divine act: after this God can rest.
就像在《创世纪》1中,当上帝让一阵风吹过远古的水面,宇宙便产生了,所以在《出埃及记》14和15中,上帝让风吹过reed海时,一个新的国家诞生了。
So just as in Genesis 1, the universe is created when the wind of God parts the primeval waters, so in Exodus 14 and 15, a new nation is created when the wind of God parts the waters of the Reed Sea.
在《创世纪》第2章第4节开始的第二个创世故事,我们看到第一个人类形成,他上帝用尘土或黏土将人捏造成形。
So in the second creation story beginning in Genesis 2:4, We read that the first human is formed when God fashions it from the dust of the earth or clay.
但就像我们在《创世纪》中看到的,上帝选择他的选民,他的理由常常不清楚。
But as we've already seen in Genesis, God chooses whom he chooses, and his reasons aren't always fathomed.
创世纪15中上帝对亚伯拉罕的应许是通过仪式起效的。
In Genesis 15, God's promise to Abraham is formalized in a ritual ceremony.
(创世纪:1:26)鉴于当时上帝规定所有的生物食素,这里的“统治”是指负责任的管理,还是授权的利用?
(Genesis 1:26) Given that God then prescribed a vegetarian diet to all creatures, does "dominion" here describe responsible stewardship, or a license to exploit?
弥尔顿的上帝不是像《创世纪》中所写的那样,用双手从混沌中创造物质。
Milton's God doesn't, as we learn from Genesis, doesn't fashion the matter of chaos with his hands.
事实上,上帝自他们存在之初就将他们叫做人类(创世纪1:28 - 30)。
In fact, God spoke to them from the very beginning of their existence as humans (Genesis 1:28-30).
《创世纪》里创造苍穹,指的是上帝给我们传达经文。
The making of the firmament in Genesis refers to God's giving us scripture.
当上帝创作出最初的两个人——亚当和夏娃——他按照自身的形象创造了他们(创世纪1:26-27)。
When God created the first human beings—Adam and Eve—He created them in His own image (Genesis 1:26-27).
他给亚当夏娃做衣服,比起《创世纪》1中的上帝,这个上帝说话具有人类的特点。
He makes clothes for Adam and Eve. He's spoken of in much more anthropomorphic terms then the God that we encounter in Genesis 1.
尽管有了上帝的许诺和庇佑,事情在《创世纪》末并不尽善尽美。
Despite God's promise of land and blessing, things don't look so good at the end of Genesis.
她在论文中写道,新的译读符合《创世纪》的原始文本:在上帝开天辟地之前的世界中,有一片广阔的水体,被黑暗笼罩着,水里住着怪兽。
According to them there used to be an enormous body of water in which monsters were living, covered in darkness, she said.
她在论文中写道,新的译读符合《创世纪》的原始文本:在上帝开天辟地之前的世界中,有一片广阔的水体,被黑暗笼罩着,水里住着怪兽。
According to them there used to be an enormous body of water in which monsters were living, covered in darkness, she said.
应用推荐