昨日,三星回应称,已着手评估,以确定“什么是正确的公司结构”,三星称这个过程至少需要。
The company responded yesterday by announcing it had undertaken a review to determine "what is the right corporate structure", a process it said would take at least six months.
三星称“技术能够并且应该在需要的时候帮助人类”,并称公司会利用这项研究“进一步加强我们的行动”。
Samsung said that "technology can and should help people in a time of need" and that the company would use the study to "further bolster our efforts."
美国的地区的销售活动将从八月开始,据三星移动和数字图像业务总裁Shin Jong-Kyun称。
The phone’s U.S. release is slated for some time in August, according to Samsung president of mobile business and digital imaging Shin Jong-kyun.
除了索爱,有消息称,LG,三星和诺基亚也会使用Symbian操作系统。
In addition to Sony Ericsson, sources say LG, Samsung, and Nokia will also introduce Symbian phones.
摩托罗拉称,这款手机的厚度仅有7毫米,比iPhone和三星的GalaxySII还要薄一毫米多,重仅4.5盎司。
Motorola says it's 7 millimeters thick, more than a millimeter thinner than the iPhone or the Samsung Galaxy s II, and weighs 4.5 ounces.
三星,它的业务-从电子产品到造船-创造的税收相当于韩国GDP的1/5,称这种指控是“没有证据和不真实的”。
Samsung, whose businesses—from electronics to shipbuilding—produce revenues equivalent to one-fifth of South Korea's GDP, calls the allegations “ungrounded and untrue”.
有报道称,三星正在考虑退出上网本市场。
Samsung is reportedly considering an exit from the netbook market.
三星电子消费电子产品总裁蒂姆-巴克斯特在纽约时代华纳中心的发布活动中称“3D让我们的想象成真。”
Speaking at a launch event in New York's Time Warner Centre, Tim Baxter, president of consumer electronics at Samsung, said: "3D helps makes our vision a reality.
据一家韩国时报报道称,据传闻三星的主管想要在三年里超过他们的对手诺基亚。
Samsung executives are reportedly eager to outsell rival Nokia within three years, according to a Korea Times report.
三星公司手机部报告称其运营差额在16.9%,这其中包括市场消耗。
Samsung's phone division reported a 16.9 percent operating margin, which further takes account of marketing costs.
一周前,苹果在加州联邦法院起诉三星,称其侵犯了自己一系列知识产权。
A week earlier it had been sued by Apple in a California federal court for violating a broad range of Apple's intellectual property rights.
预装的应用程序“凸显了Vibrant的关键功能和性能”,一位三星的代表称。
The preloaded apps "highlight the key features and performance" of the Vibrant, says a Samsung representative.
三星电子称Tab可以支持最长7小时的连续视频播放,但是iPaid最长能达到10小时。
Samsung claims that the Tab will support up to 7 hours of video playback while the iPad can last up to 10 hours.
苹果(Apple)因专利问题起诉三星。苹果称三星的Galaxy智能手机和平板电脑侵犯了苹果的几项专利权,并要求三星停止侵权,支付实际损害赔偿和惩罚性赔偿金。
Apple filed a patent suit against Samsung, claiming the company's Galaxy smartphones and tablets infringe on several patents and asking for injunctions, actual damages and punitive damages.
在4月份在美国的起诉中,苹果称三星Galaxy系列“没有原创性”地抄袭了iPhone和iPad,使得两家公司间的法律之争加剧。
Legal battles between the two companies intensified after Apple claimed in an April lawsuit in the U.S. that Samsung’s Galaxy devices “slavishly” copied the iPhone and the iPad.
周二晚些时候,三星在向韩国证券交易所提交的一项声明中称,它最终决定停止生产。
In a statement filed with the South Korean stock exchange late Tuesday, Samsung said it had made a final decision to stop production.
一位了解这一决定的人士称,该公司将不再生产或推广这款手机,由于三星没有公开相关细节,此人要求匿名。
The company will no longer make or market the phones, said a person familiar with the decision, who spoke on the condition of anonymity because Samsung did not publicly disclose details.
周五,该安全委员会称,正在与三星协商召回事宜,并敦促那些手机的所有者不要使用它们。 。
On Friday, the safety commission said it was working with Samsung on the terms of a recalland urged owners of the phones to stop using them.
此前,华为称将放弃低端机市场转向高利润高端机型,以此挑战三星和苹果在高端市场的份额,之后华为的销售量便突飞猛进。
The boost in sales figures comes after the firm said it would shed its low-cost appeal and include high-margin premium models to challenge Samsung and Apple at the top-end of the market.
有用户称三星洗衣机在使用时发生了爆炸,并向联邦法院对三星发起了集体诉讼。一个多月之后,委员会发布这则警告。
The warning comes more than a month after Samsung was hit with a federal class-action lawsuit by customers who said their machines had exploded during use.
周五,该安全委员会称,正在与三星协商召回事宜,并敦促那些手机的所有者不要使用它们。
On Friday, the safety commission said it was working with Samsung on the terms of a recall and urged owners of the phones to stop using them.
古老的马牧河蜿蜒淌过,形成一个月牙般的弯道——月亮湾。河南岸有三个起伏相连的黄土堆与之相望,故称“三星伴月堆”。
In the southern bank of the river there was three little hills directed at the Moon Bay, so it was called "Three Stars Accompanying the Moon".
周二晚些时候,三星在向韩国证券交易所提交的一项声明中称,它“最终决定”停止生产。
In a statement filed with the South Korean stock exchange late Tuesday, Samsung said it had made a "final decision" to stop production.
报道称,这是1997年爆发亚洲金融危机后17年来,三星首次将主要子公司出售给其他大企业。
Reported that this is 17 years after the outbreak of the Asian financial crisis in 1997, Samsung for the first time the main subsidiary sold to other large enterprises.
报道称,这是1997年爆发亚洲金融危机后17年来,三星首次将主要子公司出售给其他大企业。
Reported that this is 17 years after the outbreak of the Asian financial crisis in 1997, Samsung for the first time the main subsidiary sold to other large enterprises.
应用推荐