1906年5月13日,她被任命为索邦大学的教授,成为第一位在索邦大学任教的女性,这个职位在她丈夫去世后一直空缺。
On May 13, 1906, she was appointed to the professorship that had been left vacant on her husband's death, becoming the first woman to teach at the Sorbonne.
她的丈夫去世了,孩子们搬走了,还发生了很多事情。
Her husband died, her children moved away, and many things happened.
埃尔西的丈夫去世了,她的儿子和女儿去大城市找工作,留下埃尔西一人在镇上。
Elsie's husband died, and then her son and daughter left to find work in bigger towns, leaving Elsie the only person in the town.
自从丈夫去世以来她一直穿著黑衣服。
丈夫去世了,儿媳妇有没有赡养公婆的义务?
The husband has passed away , if the daughter-in-law has had the duty supporting parents-in-law?
丈夫去世的那一年,玫瑰依旧送到了她的门前。
The year he passed away, the roses were delivered to her door.
她丈夫去世后,她便着手整理遗留下来的商务。
After her husband died, she set her hand to the job of putting his business affairs in order.
她丈夫去世后,她得到50000英镑的保险金。
丈夫去世以后,她的孩子建议她搬到“老年人生活小区”去住。
When her husband passed away, her children suggested that she move to a "senior living community."
她丈夫去世以后,她满可以依赖她的父母;他们很有钱。
After her husband died, it would have been easy to rely on her parents, who happen to be rich.
在我四岁时我妈妈的丈夫去世了,我曾相信那就是我的父亲。
When I was four years old my mother's husband died, who I believed was my father.
房子实在太大了,但在丈夫去世多年后,她仍然执意长年住在那儿。
For even though it was far too big for her needs, she persisted in living there long after her husband's death.
丈夫去世后,格拉尔迪尼搬到修道院居住,在那里度过了生命的最后四年时光。
She moved into the convent after his death, staying there for the last four years of her life。
丈夫去世之后,马赫尼再也没有接手过任何建筑工作,直到1961年与世长辞。
After his death, Mahoney refrained from working in architecture until her death in 1961.
丈夫去世的那年,她依然收到了玫瑰花,卡片象往年一样写着:“献给我的爱人!”
The year he died , the roses were delivered to her door . The card said :"Be my Valentine , " like all the year before .
根据帕兰提在教堂的档案中找到的一份叫做《死者簿》的文档,丽莎在丈夫去世后四年也离世了,终年63岁。
Lisa died four years after her husband's death, at the age of 63, according to a document known as a "Book of the Dead," found by Pallanti in a church archive.
她对这幢房子在感情上难舍难分。房子实在太大了,但在丈夫去世多年后,她仍然执意长年住在那儿。
She was sentimentally attached to this house, for even though it was far too big for her needs, she persisted in living there long after her husband's death.
这是一个无家可归的妇女们居住的地方,她们由于丈夫去世、经济困难及其他原因而在这里未经许可聚居。
It was a location where women who had been displaced for many reasons - husbands had died, economic problems - had come together in a small group and they were squatting.
赛义德家的一个朋友,33岁的贾汉吉尔汗说道:”我们很感激她在前一个巴基斯坦丈夫去世后仍努力来重新加入这个家庭。
A friend of the family, Jahangir Khan, 33, said: "We appreciate her efforts to come and rejoin this society after the death of her first Pakistani husband."
文特33岁时丈夫去世,随后建立了悲痛援助学院,她在一份声明中说:“离婚、死亡和失望等会不知不觉影响你找到新爱的几率。
Divorce, death and disappointments can all hurt your chances of finding love -- without you knowing it.
《一个寡妇的故事》是奥茨对三年前她丈夫去世后头几个月[color=#0000ff]真情实感的叙述,其主题就是这始料未及的厄运。
This grim kick in the teeth is the brunt of “A Widow’s Story”, Ms Oates’s raw account of the months after her husband died three years ago.
罗伯特·J.梅奥曾在世贸中心担任消防安全副主管,丈夫去世后,梅奥太太承担起了家庭的重担,一边工作,一边照顾他们年幼的儿子科尔宾。
So, after thedeath of her husband, Robert J. Mayo, a deputy fire safety director at theWorld Trade Center, Ms. Mayo carried on, the working mother of their young son, Corbin.
自从在59岁时她的丈夫去世,Salmela,这个拥有4个孩子、两条狗、两只猫以及一份治疗专家的工作的女人,再次变得“不合时局”。
After being widowed at the age of 59, Salmela, who has four children, two dogs, two cats and a career as a therapist, got right back "out there."
她丈夫两年前去世了,附近也没有其他家人,我家几乎就成了她的代理人。
Her husband had died about two years prior, and having no family close by, we became sort of a surrogate family.
她丈夫两年前去世了,附近也没有其他家人,我家几乎就成了她的代理人。
Her husband had died about two years prior, and having no family close by, we became sort of a surrogate family.
应用推荐