请给我两包万宝路烟,要带过滤嘴的。
一个介绍自己是万宝路(他最喜欢的烟)的人说他听说过这个习俗,但是坚持说近两百年内已经没发生过。
One, who introduced himself as Marlboro (like his favourite cigarettes), said he had heard of the custom, but insisted that it had not happened in the last 200 years.
“来根烟吗?”我举着一包泰国产的万宝路问谭达(HtanDah)。
"DO YOU WANT A CIGARETTE?" I ask Htan Dah, holding up a pack of Thai-issue Marlboros.
卡梅隆在接受《太阳报》采访时,表示自己宁愿选择一品脱真正的麦芽酒而不是香槟,而且他抽的烟是白色万宝路(而他一直发誓说要戒烟)。
Cameron told the Sun newspaper that he likes a pint of real ale, rather than champagne, and that he smokes Marlboro Lights (a habit he's vowed to quit).
美国顶级卷烟制造商菲利普·莫里斯美国公司将试销以其最畅销的卷烟品牌万宝路命名的无烟烟支。
Top U. S. cigarette maker Philip Morris USA will test-market the product under the brand name of its most popular cigarette, Marlboro.
瑞典火柴在美国销售红人嚼烟这种湿鼻烟,用来刺激销售并且同试销万宝路卷烟品牌的鼻烟产品的奥驰亚进行竞争。
Swedish Match is selling moist snuff under its Red Man chewing-tobacco brand in the U. S. to spur sales and compete with Altria, which is testing sales of snuff under its Marlboro cigarette trademark.
瑞典火柴在美国销售红人嚼烟这种湿鼻烟,用来刺激销售并且同试销万宝路卷烟品牌的鼻烟产品的奥驰亚进行竞争。
Swedish Match is selling moist snuff under its Red Man chewing-tobacco brand in the U. S. to spur sales and compete with Altria, which is testing sales of snuff under its Marlboro cigarette trademark.
应用推荐