大一新生们尤其紧张,因为他们将面对大学第一考。
It's an especially intense time for freshmen because they will take their very first exams at university.
一考完期末考试,我要做的第一件事就是去大醉一场!
As soon as our final exams are over, the first thing I'm going to do is get drunk!
课堂不听,课下不学,导致我一考语文就发晕,分数自然是全班倒数第一。
Class did not listen, do not learn the next lesson, led me to a language test on the faint, the score is naturally the last first class.
选择打印最常见匹配(buildMetaphones.pl脚本中确定)是基于为用户提供简单建议这一考谅。
The choice to print the most common match (as determined in the buildMetaphones.pl script) is based on a desire to give the users a simple level of suggestion.
这里所指的改变是指“一考定终身”的全国高等学院入学考试的改变,今年全国有大约900万考生参加了高考,其中就有英语考试。
The main target for change is the all-important Gao Kao college entry exam, which was taken by around 9 million school leavers across the country this year and includes an English language test.
两周后,朱天娇将迎来自己的大学第一考,她感到非常紧张,因为除了死记硬背单词和短语之外,她不知道该如何去提高自己的语言能力。
Zhu will have her first university exam in two weeks, and she's very nervous because she doesn't know how to improve her language proficiency other than by memorizing words and phrases.
上个月他并购了第一考维塔银行,考维塔县在距离格里芬45分钟车程的西边。这些并购使联合银行成为了州唯一买下两家失败的邻居的银行。
Last month he acquired First Coweta bank, 45 minutes to the west of Griffin, making United the only bank in the state to buy two failing neighbors.
考乐抱有一个想法,即他是可以一手解决巴西危机的超人。
Collor nurtured the idea that he was a superman, who single-handedly could resolve Brazil's crisis.
例如,一个基于数量的考试不太可能安排家考,因为考生在家可以请自己的兄弟姐妹帮忙。
A quantitative-based one, for example, is unlikely to be sent home, where one could ask their older brothers and sisters to help.
英国巴斯的健康教练、《健康编织》一书的作者拜斯坦·考克希尔建立了一个名为“缝合链接”的网站,以探讨她所说的“治疗性编织”的价值。
Bestan Corkhill, a wellness coach in Bath, England, and author of the book Knit for Health & Wellness, established a website, Stitchlinks, to explore the value of what she calls therapeutic knitting.
英格兰巴斯的健康教练、《为健康和幸福编织》一书的作者蓓塔森·考克希尔建立了一个名为Stitchlinks 的网站,以探讨她所说的“治疗性编织”的价值。
Betsan Corkhill, a wellness coach in Bath, England, and author of the book Knit for Health & Wellness, established a website, Stitchlinks, to explore the value of what she calls therapeutic knitting.
在第五卷中,他插入了一个附录——斯考维尔密码。
In volume V he had attached an appendix, The Scovell Ciphers.
附录列出了许多被入侵西班牙的法军所截获的编码文件,这些文件的秘密是由英国总部一名军官乔治·斯考维尔的工作揭露的。
It listed many documents in code that had been captured from the French army of Spain, and whose secrets had been revealed by the work of one George Scovell, an officer in British headquarters.
这件可爱的作品出自一位名叫亚历山大·考尔德的美国艺术家之手。
This lovely creation was the work of an American artist named Alexander Calder.
纽约伊萨卡市康奈尔大学的杰夫·汉考克要求30名学生用日记记录一周的交流情况。
Jeff Hancock of Cornell University in Ithaca, New York, asked 30 students to keep a communications diary for a week.
在康奈尔大学的一项实验中,心理学家杰夫·汉考克让参与者试着通过即时聊天来鼓励其他参与者喜欢他们。
In an experiment at Cornell University, psychologist Jeff Hancock asked participants to try to encourage other participants to like them via instant messaging conversation.
考尔德利用他的工程学知识创造出了他的第一个风铃。
Calder used his engineering knowledge to create his first mobiles.
在另一个案例中,美国考古学家家雷内·米利恩和乔治·考吉尔花了数年时间,系统地测绘了位于墨西哥河谷的整个特奥蒂瓦坎市,即现在的墨西哥城附近。
In another case, American archaeologists Rene Million and George Cowgill spent years systematically mapping the entire city of Teotihuacan in the valley of Mexico near what is now Mexico City.
一只成年考拉通常一天吃0.5到0.8公斤的树叶,一天大约睡20个小时。
An adult koala normally eats between 0.5 and 0.8 kg of leaves a day, Koalas sleep about 20 hours a day.
这一言论紧随在德雷德·史考特的决定之后。
“像我这样的人可能正在以一种很小的方式产生影响。”简·麦考特曾经是一名投资银行家,现在在英国中部地区经营着自己的40公顷土地,囤积着一些稀有品种。
"People like me may be making a difference in a small way," Jan McCourt, a onetime investment banker now running his own 40-hectare spread in the English Midlands stocked with rare breeds.
可爱的考拉一天大约睡18个小时。
梅拉指出,考拉一生中98%的时间都在树上度过。
Mella notes that a koala usually spends 98% of its life in trees.
在他们当中,菲利普·汉考克无疑是一个不同寻常的人。
雷诺考特是一种抗炎类固醇鼻喷剂。
一个你能在你的候选竞争对手中脱颖而出最有效的方法就是重新考一次GMAT。
One of the most tangible ways you can make a difference in your candidacy is to retake the GMAT.
毕业时,他的父亲又一次让他相信教育的价值,鼓励他去考一个研究生学位。
Upon graduation, his father once again convinced him of the value of education, encouraging him to pursue a graduate degree.
毕业时,他的父亲又一次让他相信教育的价值,鼓励他去考一个研究生学位。
Upon graduation, his father once again convinced him of the value of education, encouraging him to pursue a graduate degree.
应用推荐