有人邀请他们去参加一个印度教徒的婚礼,但他们不清楚这样的庆典会是怎样一种场面。
They had been invited to a Hindu wedding and were not sure what happened on such occasions.
每一个思想创造一种情感。
假设一家美国公司建了一个海外工厂生产一种产品,而其竞争对手在美国国内生产同样的产品。
Suppose a United States-owned company establishes an overseas plant to manufacture a product while its competitor makes the same product in the United States.
他们制造出第一个素式豆堡包–一种被迅速销往国外的新食品。
They produced the first vegetarian beanburger – an innovation which was rapidly exported.
他使用了同一个的电影摄影师,欧文•鲁伊兹曼,创造了一种当时美国人很不习惯的阴暗紧张的氛围。
He used the same cinematographer, Owen Roizman, to create a dark, intense atmosphere which was very un-American at the time.
学习在一种新的文化中生活是每一个新来美国的人要面对的事情中的重要部分。
Learning about life in a new culture is part and parcel of what newcomers to America face.
关键是人们变得不再习惯以一种负责任和独立的方式去思考和行动。其中就存在另一个大问题。
The point is that people grew unaccustomed to thinking and acting in a responsible and independent way. Herein lies another big problem.
成年期的压抑似乎是一个人童年经历的一种反映。
Inhibition in adulthood seems to be a reflection of a person's experiences as a child.
一种叫作套管针的器械会在腹壁上扎一个小孔。
An instrument called a trocar makes a puncture in the abdominal wall.
另一种流行的收集方式是选择一个主题,然后寻找带有动物、人物或与该主题相匹配的物体图案的硬币。
Another popular way to collect is to choose a theme and then look for coins that have pictures of the animals, people, or object that fit into that theme.
一个世纪以来,精心策划的名称变化表明了这样一个事实:给任何一个组织命名都是一种带有政治色彩的行为。
A century's worth of calculated name changes point to the fact that naming any group is a politically freighted exercise.
使他吃惊的是这样一种想法:因为一个人有良好的风度就去抓他,那是什么事情呢?
What arrested him was this reflection: To claw a man because he is good form, what would that be?
从远处看像一座巨大的拱门,它是一个连续的环,像一种方形面包圈。
Looking from a distance like a gigantic arch, it is a continuous loop, a kind of square doughnut.
第二群体指的是两个或两个以上的人,他们处于一种非个人的关系中,因一个特定的、实际的目的走到一起。
A secondary group entails two or more people who are involved in an impersonal relationship and have come together for a specific, practical purpose.
将这种区别可视化的一种方法是将信念映射到一个范围上。
One way to visualize this distinction is by mapping beliefs on a spectrum.
叶芝把《第二次降临》看成一个意象、一个神话、一个意识、一个比喻、一种诗意感受的安排。
Yeats sees the Second Coming as an image, as a myth, an idea, a metaphor, a certain stylistic arrangement of experience.
几乎每一种语言都有一个O元音、一个K辅音和一个A 元音。
Almost every language has an O vowel, a K consonant, and an A vowel.
在传记中,她作为整个国家的母亲身份出现,或者作为一个多管闲事的人出现,但很难作为一种社会类型出现,或者一个在更广泛的社会发展中可以理解的人物出现。
She emerged from the biography as a mother to the entire nation, or as a busybody, but hardly as a social type, a figure comprehensible in terms of broader social developments.
它显然是通过抑制神经递质的释放来做到这一点的。神经递质是一种将神经冲动从一个神经元传递到另一个神经元的化学物质。
It apparently does this by inhibiting the release of neurotransmitters, chemicals that carry nerve impulses from one neuron to the next.
要想给别人留下一种印象,让别人觉得你是一个出色的谈话伙伴,一个策略就是让别人谈论他们自己。
One strategy to leave others with the impression that you're a sparkling conversation partner is to get others to talk about themselves.
另一个建议是,在孩子们能够谈论他们人生中过去的事件之前,他们需要对作为一种心理实体的自我有一个合理的认识。
Another suggestion is that before children can talk about past events in their lives, they need to have a reasonable understanding of the self as a psychological entity.
斯托克学过一种手势密码,每一个手势代表一个英语单词。
Stokoe had been taught a sort of gestural code, each movement of the hands representing a word in English.
只要考虑到一件物品、一种考虑、一种可行的方案时,就在备忘录中创建一个条目。
An entry is made in the memo whenever an item, memo, and an available size pair is considered.
第一种是一种定时任务,要求记忆一张单子,然后进行一个简短的测试,让受试者经受一段关于外科手术的血腥视频。
In the first, a timed task that required memorizing a list followed by a short test, subjects through a gory video on surgical procedures.
椒盐卷饼实际上被认为来自一个德语单词“bretzel”,指的是一种在烘烤前卷成一个结,加盐的薄面包卷。
Pretzel is indeed thought to come from a German word "bretzel" described as a kind of thin bread roll twisted into a knot and salted before baking.
已经有一种感觉,这是一个自上而下的变化,我们真的需要让每个人都参与进来。
There is already a feeling that this is a top-down change, we really need to get everyone on board.
他是一种文学力量,一个可以为传统本身发声的人物。
He's a literary power, a figure who could be called upon to supply the voice of tradition in itself.
这是一种障碍,一个人突然改变了说话方式,听起来就像在用外国口音说话。
It's a disorder in which a person experiences a sudden change to their speech so that they sound like they're speaking in a foreign accent.
预测每一种可能的驾驶情况是一个困难的编程问题。
To anticipate every imaginable driving situation is a difficult programming problem.
我的意思是,陆行鲸是一种哺乳动物,可以指明一个路上行走动物和水中游泳动物的清晰联系。
I mean, Ambulocetus is a mammal that shows a sort of bridge between walking on land and swimming.
应用推荐