在书房里,我们进行了一场冗长但温暖人心的谈话后,把现在所有的一切都说了个遍。
After a lengthy but heartwarming talk in the den, we have reached the point of being all talked out for now.
对于一些表达,我们使用单词的首字母,而不是每个单词都说。
For some expressions, we use the first letters of the words instead of saying each word.
但是有时候这种原始性的行为倾向以悲剧告终——当它促使我们在经过考虑之后向着与自身利益相反的方向行动的时候(股票市场崩盘,一大群人惊慌奔逃和玩电子鸡游戏的现象都说明了这一点)。
Sometimes, this atavistic tendency ends in tears, when it prompts us to act contrary to what is, on reflection, our self-interest. (Witness stock-market crashes, stampedes and tamagotchi.)
“我们所有的律师都说这是不可能的,”一个与该公司关系密切的人透露。
“All our lawyers told us this was not possible,” says a person close to the company.
这一切看起来好像都说明,我们可以推迟到下个月或明年再为此问题而担忧。
It all sounds like something we can afford to put off worrying about until next month or next year.
他们都说,如果我们把那些死于内战期间的人们的尸体进行排列的话,那么将会从缅甸的最南端一直排列到最北端。
They said that if we were to fasten the corpses of those who died during the civil war it would reach from the south end of the country to the north.
基本上所有的人都说粗口,人们说粗口的频率在一生中相当稳定——从我们能说话到我们死的那天。
Virtually all people swear, and people swear pretty consistently throughout their lifetime - from the moment they can speak to the day they die.
我们都说过也做过一些现在想起来很后悔的事,对自己的较真儿也觉得挺愧疚。
We all said and did things we regret and are guilty of taking ourselves far too seriously.
KH和其他一些我们交流过的人都说过,当对方发现如此亲近的人没有听出自己的声音时会变得恼火起来。
KH and others who we've talked to find that people can become upset when they aren't recognised by people who are close to them.
我太太和两个女儿都说阿诺德跟我亲密得就像成了我儿子一样,一个我们家一直缺少的角色。
My wife and two daughters began to say that Arnold and I were so close that he had become the son that I never had in our family.
各国朋友都说,孔子学院是一个大家庭,在世界各地有我们的兄弟姐妹。
Our friends from other countries have all commented that the Confucius Institutes are like a big family and we have brothers and sisters all over the world.
我们大都说中文——我充其量说得不好——当我理解不了的时候,偶尔说一下英语。
And we did it mostly in Mandarin - a language I speak poorly at best - with occasional forays into English when my comprehension skills failed.
印度尼西亚文过去被用来产生一个民族身份,它确实也起到了这样的作用,因为我们都说印度尼西亚文了。
It was used to create a national identity, and it worked, because all of us spoke Bahasa Indonesia.
我想, 如果和我一同来都柏林大学读书的深大朋友们看到我的这句话, 肯定会瞪大眼睛来 “臭骂”我一顿, 还会说一句: “你都说英语不行了, 那我们该怎么办?”
Seeing my statements, most of my fellow schoolmates who came with me to UCD, I suppose, may open their eyes real round and scold me, “Damn! If you complain about your English, how shall we live on?”
我们第一次看到她和荷默?伯隆在一块儿时,我们都说:“她要嫁给他了。”
When she had first begun to be seen with Homer Barron, we had said, 'she will marry him.'
都说母爱最伟大,在《弗里斯比太太和实验室的老鼠》这本小说中,一只单亲的老鼠妈妈告诉了我们母爱能有多伟大。
It's said that there's no greater love than a mother's love. In the novel, Mrs. Frisby and the Rats of NIMH, a widowed mouse shows how far a mother's love can stretch.
然而,做了几百个或几千次后,我们自己做了一推的半许诺,每人都说:“我有时间就会回复。”
However, when it’s done a few hundred or thousand times, it creates a mountain of half-promises that we have made to ourselves , each saying “I’ll return to it when I have time.”
然而,做了几百个或几千次后,我们自己做了一推的半许诺,每人都说:“我有时间就会回复。”
However, when it’s done a few hundred or thousand times, it creates a mountain of half-promises that we have made to ourselves, each saying “I’ll return to it when I have time.”
我以为这是我一个人的选择,我以为我们都说相同的语言理所因当就能够理解彼此。
I assume this choice of mine and I speak the same language and are therefore understanding each other.
我们祖先的“不治已病治未病”,以及“一份预防胜于十分治疗”之说,都说明了疾病预防的重要性。
Our ancestors' sayings that "treat only those not sick" and "a prevention is better than ten cures" illustrate clearly the importance of disease prevention.
朋友们都说我们是天生的一对地设的一双,呸!你还真是配不上我!
Friends say that we are born to set a pair, bah! You don't deserve me!
在这之前,舆论都说我们需要成长,现在我们有证据:我们的确向前迈了一步。
Before, there was only talk about us having to develop, now we had the proof: we really did take one step forwards.
天空不作美,竟下起了小雨,但我们还是抓紧一分一秒,你争我夺,平时都说:往事具备,只欠东风。
Thee sky did not make the United States, but played under light rain, but we still take minutes and marketers, usually say: the past, only owe the east wind.
天空不作美,竟下起了小雨,但我们还是抓紧一分一秒,你争我夺,平时都说:往事具备,只欠东风。
Thee sky did not make the United States, but played under light rain, but we still take minutes and marketers, usually say: the past, only owe the east wind.
应用推荐