她给我们看了一个奇怪的玩意儿,样子像碟形卫星信号接收器。
She showed us a strange contraption that looked like a satellite dish.
多年来,母亲们一直被警告说,与她们的新生儿睡在一起是一个坏主意,因为这会增加婴儿夜间意外死亡的风险。
Mothers have been warned for years that sleeping with their newborn infant is a bad idea, because it increases the risk that the baby might die unexpectedly during the night.
这个世界的幸运儿所进行的过度消费成了一个环境问题,其严重程度也许只有人口增长问题能与之相提并论。
Overconsumption by the world's fortunate is an environmental problem unmatched in severity by anything but perhaps population growth.
所有这些都表明,在葫芦里发现的DNA 图谱在现代欧亚混血儿中极为罕见,这表明它可能来自一个王室血统。
These all revealed that the DNA profile found inside the gourd is extremely rare in modern Eurasians, suggesting that it may derive from a royal bloodline.
头围是大脑体积的一个衡量指标,所以新生儿头围越大,表明他们的大脑发育越快。
Head circumference is an indicator of brain volume, so a greater increase in head circumference in a newly-born baby suggests more rapid brain growth.
有一个朋友可以聊天儿是很重要的,不管你谈论的是难过的还是快乐的话题。
It is important to have a friend to talk to, whether it is about a sad or happy subject.
阻碍这一点的一个因素是,父母无法或没有花足够的时间高质量地和孩子相处,而是用玩具、游戏、小玩意儿之类的东西来弥补这种不足。
One factor hindering this is that parents can't or don't spend enough quality time with their kids, and substitute this deficit with toys, games, gadgets and the like.
稍稍能安慰我们的,是在那石上有一个不大不小的坑凹儿,雨天就盛满了水。
The only happy thing was a small pit on top of it, which would be filled with water after rain.
一个星期天的上午,姐弟俩一块儿在起居室看了些幻灯片。
One Sunday morning, the sister and the brother watched some slides together in sitting-room.
白羊:对羊儿来说,必须要遵循的一个简单规则就是:先把自己养活。
When it comes to managing money, Aries, you must follow one simple rule: Pay yourself first.
我坐在一个我觉得是空位的位子上,但是我却是坐在一个小女人的膝上,她一点儿都不高兴。
I sat down in what I thought was the last vacant seat, but I'd really just sat in a small woman's lap. She was not happy.
接着一个飞速的镜头切换过天空,一个旁观者问道:“那是个什么玩意儿?”
Then a streak cuts across the sky and an onlooker asks, “What the hell is that?”
我没有一个如何安排开支的具体计划,特别是没有比为一个新的小玩意儿和玩具而储蓄更大的计划。
I didn't have any sort of concrete plan for what to do with my money, especially not one that was larger than saving for a new gadget or toy.
注意,通过一点儿小小的变动,可以计算出一个给定行参与了多少个循环。
Note that with a small change, one could count in how many cycles a given row participates.
你是否知道曾有一个妇人就曾尝试在二手店买一个真正的香奈儿包包?
Did you know a woman actually managed to find an authentic Chanel bag in a thrift store?
葡萄牙早餐——一个简单美味的填陷儿羊角面包还有在阳光下的可口咖啡。
Breakfast in Portugal -a delicious and simple affair with stuffed croissants and plenty of coffee served in the sun.
如果你是被选定的幸运儿的一个,你的面试环节将以电话面试开始。
If you're one of the lucky ones selected, your interview process will start off with a phone screen.
例如,当一个新生儿听到“A”这个音时,即便新生儿从未看到这个音怎么发出,他(她)也会做出要发这个音的口型。
For example, when a baby hears the "a" sound, he or she will make the mouth shapes needed to imitate this noise, even if he or she has never seen it spoken.
坐下来写写自己短期,中期和长期的目标,然后放一块儿,作为一个奋斗目标。
Sit down and define short, intermediate, and long-term goals and then put together a plan for getting there.
像这样的小玩意儿最有可能成为电子书销售下一个篇章的主角。
Gizmos such as these are the likeliest heroes of the next chapter of electronic bookselling.
但是把食品放在仓库里,一个钢蹦儿也不用花。
你的宝宝看起来越来越像一个新生儿了,只是有点小,有点单薄,皮肤有点褶皱。
Your baby is looking more and more like a newborn just a little smaller a little thinner and a little more wrinkled.
你的宝宝看起来越来越像一个新生儿了,只是有点小,有点单薄,皮肤有点褶皱。
Your baby is looking more and more like a newborn, just a little smaller, a little thinner and a little more wrinkled.
最糟糕的就是遇到一个不停抖动双手的神经质的陌生模特儿。
There's nothing worse than working with a nervous, unfamiliar model whose hands are shaking.
好消息是,唯一的损失不过是一棵大树倒了,砸扁了一个倒霉蛋儿的车;坏消息是,这个倒霉蛋儿就是我。
Good news: the only damage was a tree fell on some losers car. Bad news: that loser was me.
老实说,我宁愿给某一个穷酸的法国姑娘五十法郎,至少她们还给人一点儿报偿。
Frankly, I'd rather give fifty francs to some poor French girl; at least they give you something in return.
所以,她坚持举办奢华艺术品展示会。一个员工解释道:“这是香奈儿的一场大生意”,说明展示会的意图远远不止一个。
So her insistence on pushing ahead with the extravagant art exhibit, which one staff member describes as “just a big commercial for Chanel”, is a statement of intent in more ways than one.
所以,她坚持举办奢华艺术品展示会。一个员工解释道:“这是香奈儿的一场大生意”,说明展示会的意图远远不止一个。
So her insistence on pushing ahead with the extravagant art exhibit, which one staff member describes as “just a big commercial for Chanel”, is a statement of intent in more ways than one.
应用推荐