The chairs next sought women in business who had the equivalent of CEO experience.
董事会接下来寻找的是有类似CEO经验的商界女性。
I think I can be equally successful as most other women in business.
我想我会得到与商海里其他女性同样的。
The Third Annual Women in Business Conference will be a catalyst for change leadership.
第三届成功商务女性年会将会成为领导力改变的催化剂。
Read on to see what books Kathy Ireland, Nell Merlino and other women in business recommend.
请仔细阅读,看看有什么书凯西爱尔兰,内尔梅诺和其他妇女商业建议。
At the turn of the century, there were few career choices for women in business; however, advertising was one of the few.
在世纪之交,很少有妇女职业选择的业务,但是,广告是为数不多的。
She thinks it is women in business, have the necessary to isolate must brave enough to win over his heart contradictions and annoyance.
她认为这是女性创业中,所必经的一道坎,必须勇敢地去战胜自己的心里矛盾与烦恼。
The Third Annual Women in Business Conference will once again be a source of inspiration for emerging and current leaders to create change.
第三届成功商务女性年会将会再一次成为新兴市场和现任领导者提供创造性改变的思想源泉。
Because there are few women in business development, as she looks across the table at the men on the other side, she says, "I feel like I disarm them a lot."
她扫了眼桌子另一边的男士同时解释道,因为很少有女性从事业务拓展,“我觉得我让他们大大放松了警惕。”
Women held about15% of board seats at Fortune 500 companiesin 2010, according to Catalyst, a nonprofit membership organization that expands opportunities for women in business.
根据Catalyst,一家旨在为更多商业女性寻找机会的非盈利性成员机构所做的调查,2010年,女性在财富500强中占据15%的董事会席位。
Nevertheless, given the changes in U.S. politics, the future for women in business looks more promising, said Ilene Lang, president and chief executive officer of Catalyst.
Catalyst机构总裁兼首席执行官艾琳•朗表示,尽管如此,考虑到今年美国政坛的变化,商界女性的前景将会改观。
A handful of men in suits and ties and women in business attire were among dozens of people at the Episcopal church, which was hit by debris from the World Trade Center collapse on Sept. 11, 2001.
在布道的圣公会教堂数十人当中,有少数西装革履,打着领带的男子和商务着装的妇女,2001年9月11日该教堂曾受到世界贸易中心倒塌碎片的袭击。
Why are women in short supply at the top of government and business in the United States?
为什么在美国政府和企业的高层职位中女性如此稀少呢?
So why, then, are women in short supply at the top of government and business in the United States?
那么,为什么女性在美国政府和企业的高层职位中供不应求呢?
Much recent work has examined the claim that women encounter increasing obstacles relative to men as they move up the organizational ladder in business.
最近的很多研究都探讨了这样一种说法:在企业中,女性在晋升过程中遇到的障碍相对于男性会越来越多。
Women do not necessarily have to imitate men to be successful in business.
女人无须非得效仿男人才能在商界成功。
Women are still something of a rarity in senior positions in business.
在商界位居高职的妇女仍然十分罕见。
Women are under-represented at senior levels in business.
商界高层的女性代表不足。
While 53% believe men will continue to hold more top executive positions in business in the future, 44% say it's only a matter of time before as many women are in top executive positions as men.
虽然53%的人认为未来男性将继续担任更多的高管职位,但仍有44%的人认为,担任高管的女性数量达到与男性数量一样多只是时间问题。
Since it is only recently that large numbers of women have begun to rise in management, the chairs began to recruit women of high achievement outside the business world.
由于大量女性只是在最近才开始在管理领域崭露头角,这些主席开始聘用在商界之外有很高成就的女性。
Because of this, some of the best women have collected as many as 25-35 directorships each, and are known in Norwegian business circles as the "golden skirts".
正因为如此,一些最优秀的女性已经获得了25至35个董事职位,在挪威商界被称为“金裙”一族。
But, as in many other areas of business, women applying for the top jobs need more flexibility with hours and childcare responsibilities.
但是,如在商业的许多其它领域一样,获得高职的妇女在工作时间和育儿工作上需要更大的灵活性。
Again, the gap may partly reflect that far fewer women than men major in engineering, business and other fields leading to high-paying jobs.
这一差距再次从某种程度上反映出,以工程学、商务及其他高薪工作领域为专业的女性比男性少得多。
Clinton said breaking down barriers for African women means changing the environment in which they do business.
克林顿国务卿说,为非洲妇女冲破障碍,就意味着要改变她们作生意的环境。
Our goal is to connect these remarkable and accomplished women with their peers in other countries and with U.S. policymakers and business people.
我们的目标是使得这些朝气蓬勃、多才多艺的妇女跟其他国家的女性取得联系,同时跟美国决策者和商业人士建立关系。
More and more American women today are finding high-paying jobs in business and in government.
今天越来越多的美国妇女在商界和政届找到了高薪工作。
Formal business Attire - For women this constitutes business suits (a matched skirt and jackets) and, in most workplaces, pantsuits (matched pants and blazer).
正式的商业着装:对女人来说,正式的商业着装就是商业套装(套裙和外套),很多职场上是女式套装(裤子和夹克)。
Formal business Attire - For women this constitutes business suits (a matched skirt and jackets) and, in most workplaces, pantsuits (matched pants and blazer).
正式的商业着装:对女人来说,正式的商业着装就是商业套装(套裙和外套),很多职场上是女式套装(裤子和夹克)。
应用推荐