Cattle race through rice fields in West Sumatra.
(印度尼西亚)西苏门答腊省(West Sumatra)的稻田赛牛。
The second case is a 27-year-old male from Solok, West Sumatra Province.
第二例为西苏门答腊省索洛的一名27岁男子。
Cattle race through rice fields in West Sumatra. The farmer holds on by the animals' tails.
西苏门答的腊稻田赛牛。农夫紧握住牛的尾巴。
Officials said at least three villages in West Sumatra had been obliterated by landslides.
官员表示,苏门答腊西部至少有三个村庄被山体滑坡吞噬。
The world's most delicious food is not Massaman curry, as we suggested, but a meaty, spicy, gingery dish from west Sumatra.
世上最美味的食物不是我们曾猜想的泰式甜咖喱,而是来自西苏门答腊岛的一种多肉的、辛辣的姜汁儿鱼。
A man runs near a burning houses after a powerful earthquake in Padang, West Sumatra, Indonesia, Wednesday, Sept. 30, 2009.
一名男子运行后,在巴东,西苏门答腊,印度尼西亚,星期三,2009年9月30号发生强烈地震靠近燃烧的房屋。
Some telecommunications networks in West Sumatra were down preventing updates on the situation getting through, according to reports.
报道指出,苏门答腊岛西部的部分电信网络毁于地震,阻碍了实时情况的传达更新。
A BBC reporter who's been to outlying villagers in west Sumatra says people are angry and frustrated that help has not arrived sooner.
已经抵达苏门答腊西部偏远村庄的BBC记者称,由于救助没有迅速到达,人们非常气愤,非常失望。
A man sells blended chili in a traditional market which was damaged by an earthquake in Padang, West Sumatra province October 5, 2009.
一名男子在传统的销售市场,混合辣椒是由在巴东,西苏门答腊省2009年10月5日的地震破坏。
Caption: Padang, West Sumatra, Indonesia: People wait for the rescue team searching for survivors in the rubble of a collapsed building.
描述:巴东,西苏门答腊省,印度尼西亚:人们在一座倒塌的建筑物废墟上等待救援队伍搜索生还者。
Rescue workers walk past the Ambacang Hotel which collapsed in the earthquake-hit area of Padang, West Sumatra province October 4, 2009.
救援人员走过的Ambacang酒店,该酒店在地震中倒塌击中巴东,西苏门答腊省2009年10月4日地区。
An aerial view of an area affected by earthquake-triggered landslide in Padang Pariaman, West Sumatra, Indonesia, Saturday, Oct. 3, 2009.
一个受地震影响地区的鸟瞰图,引发巴东帕里亚曼,西苏门答腊,印度尼西亚,星期六,2009年10月3日滑坡。
A soldier rests during a heavy downpour as rescue work continues at an earthquake-destroyed hotel in Padang in West Sumatra province October 4, 2009.
一名士兵在一个救援工作倾盆大雨在于继续在地震破坏的西苏门答腊省的2009年10月4日在巴东酒店。
A man walks out of a damaged dealership beside a car crushed after an earthquake in central Padang in Indonesia's West Sumatra province October 3, 2009.
一名男子走了出来,旁边损坏经销商后,在印尼西苏门答腊省的2009年10月3日中央巴东地震粉碎汽车。
Rescue workers from Turkey use a scope to search for survivors inside a building in the earthquake-hit area of Padang, West Sumatra province October 4, 2009.
来自土耳其的救援人员使用的范围内为在地震中寻找幸存者建设袭击的巴东,西苏门答腊省2009年10月4日地区。
A rescue worker from Russia carries his dog onto the roof of a collapsed building in the earthquake-hit area of Padang, West Sumatra province October 4, 2009.
来自俄罗斯救援人员携带他的狗到了一个在地震中倒塌的楼房的屋顶袭击的巴东,西苏门答腊省2009年10月4号地区。
A man carrying ducks evacuates his house, damaged by an earthquake, in Padang Pariaman, a coastal town in the Indonesian province of West Sumatra, October 4, 2009.
一名男子手持鸭撤走他的房子,由地震损坏,在巴东帕里亚曼,在西苏门答腊,2009年10月4日印度尼西亚亚齐省沿海城市。
Officials in Indonesia say they fear there is little hope for more than 30 miners who remain buried underground after a gas explosion in a coal mine in West Sumatra.
印度尼西亚官员称,他们担心西部苏门答腊煤矿内发生瓦斯爆炸后仍埋在地下的30多名矿工生还的希望微乎其微。
The remaining two patients are a 43-year-old man from South Jakarta, who developed symptoms on 6 May, and a 15-year-old girl from West Sumatra, who developed symptoms on 17 May.
其余2名患者为南雅加达一名43岁男子,他于5月6日出现症状,以及西苏门答腊一名15岁女孩,她于5月17日出现症状。
The massive earthquake brought down a landslide this beautiful mountain valley in the Padang Pariaman region of West Sumatra, leveling the ground and turning it into a wasteland .
强震引发土石流,曾经位在西苏门答腊巴东帕里亚曼,如画的山林美景,如今被厚重的黄土夷为平地。
Effendi, a senior lecturer in anthropology at Andalas University in Padang, the regional capital of West Sumatra, hails from one of Indonesia's many distinct ethnic groups, the Minangkabau.
西苏门答腊岛首府巴东的安达拉斯大学的一位人类学资深讲师Effendi就是来自于印尼众多独特的族群中的米南卡保人。
The third case is a 21-month-old female from Bukit Tinggi, West Sumatra Province who developed symptoms on 17 March, and was hospitalized on 22 March. She is presently recovering in hospital.
第三个病例是来自西苏门答腊省武吉丁宜的21个月龄女婴,于3月17日出现症状,3月22日住院,现正在医院恢复。
Fears were growing for hundreds still missing after a huge wave triggered by a powerful earthquake Monday hit the Mentawais off the west coast of Sumatra.
周一,在苏门答腊岛西海岸外的明打威群岛,一场强烈的地震引发巨浪;之后恐惧蔓延,因为尚有数百人失踪。
The magnitude 7.6 quake was centred 32 miles north-west of the city in western Sumatra, said the US geological survey.
美国地震调查局称此次地震强度为7.6级,震中位于苏门答腊岛西部的巴东市西北32英里处。
The magnitude 7.6 quake was centred 32 miles north-west of the city in western Sumatra, said the US geological survey.
美国地震调查局称此次地震强度为7.6级,震中位于苏门答腊岛西部的巴东市西北32英里处。
应用推荐