Linking out to known web spam sites.
导出链接到臭名远扬的垃圾网站。
The most effective way to combat Web spam is through community action.
对付Web垃圾信息最有效的方式是通过社区行动。
In the great war against Web spam, the fight rages across every aspect of the writable content space.
在应对Web垃圾信息的这场伟大的战役中,较量的焦点波及可写内容空间的每个方面。
Dealing with Web spam is very difficult, but a Web developer neglects spam prevention at his or her peril.
处理Web垃圾信息非常困难,但是Web开发人员如果忽视垃圾信息的预防,结果受伤害的还是开发人员自己。
The head of Google’s web spam team, Matt Cutts, shared the news when speaking at the Pubcon conference today.
Google网络垃圾团队负责人Matt Cutts今天在Pubcon会议上发布了这个消息.
If by now your head is spinning with all the tricks, terminology, and details relevant to the fight against Web spam, you get a sense of the seriousness and difficulty of the issue.
如果此时,您的脑海里尽是与抵御Web垃圾信息相关的这些技巧、技术和方法,那么您就对问题的严重性和困难程度有了大致的概念。
Content written solely for search engines is sometimes called search engine spoofing or Web Spam when it is done to mislead users of search engines about the true nature of the site.
专为搜索引擎编写的内容有时被称作搜索引擎欺骗或者网络垃圾,这些内容隐瞒网站的真实性,误导了搜索引擎的用户。
In computer usage, to whitelist means to place a name, E-mail address, Web site address, or program on a list of items that are deemed spam - or virus-free.
在计算机应用领域,建立白名单其实就是将认为非垃圾、无病毒的姓名、电子邮件地址、网址、或者程序等信息添加入允许列表。
Most bots are really dumb, they crawl the web and put their spam into every form's field they can find.
大多数的机器人是愚蠢的,它们检索网络,并且把垃圾信息放到它们能找到的每一个表单域里。
Common examples of supervised learning include classifying E-mail messages as spam, labeling Web pages according to their genre, and recognizing handwriting.
监管学习的常见例子包括将电子邮件消息分类为垃圾邮件,根据类别标记网页,以及识别手写输入。
One approach towards reducing electronic junk, including spam in e-mail and on the Web, is to assign a small cost to the act of sending mail, or posting information on a Web site.
减少电子垃圾(包括电子邮件和Web上的垃圾信息)的一种方式是给发送邮件或在 Web站点发布信息的行为加上一些成本。
You can apply these behavior assessment techniques, and others in the next section, to prevent other types of abuse on the Web besides spam.
这些行为评估技巧还可以应用于本文下一节中来防止Web上除垃圾信息之外的其他滥用。
Other critics, such as Paul Kedrosky, a blogger, have given warning that people may look for new ways to find relevant information on the web if Google cannot get to grips with its spam headache.
其他批评家如保罗kedrosky,作为博主,警告说如果谷歌无法控制垃圾信息对搜索结果的影响,人们可能会寻找新的方法上网查询所需的信息。
While increasingly effective measures for detecting and junking spam are available, many people attempt to avoid receiving spam by not publishing their E-mail addresses on the Web.
虽然可以使用日益有效的方法来检测和丢弃垃圾邮件,但许多人还是通过不在Web上发布其电子邮件地址来试图避免接收垃圾邮件。
Gone are the days when you spam the web with useless ads and expect people to buy into your message (unless you're a soulless pay-per-click jockey, you're out of luck).
你在网上发一些没用的广告并且希望人们会相信你的垃圾邮件(除非你是个靠着点击率过活的卑鄙小人)的那些日子一去不复返了。这个同样也证实了生命中的任何事情。
Now the search giant has revealed that it has tweaked the secret formula that it USES to rank web pages in ways that it hopes will make life harder for the purveyors of such spam.
现在,搜索巨头透露说它已经微调改进了用来给网页评级的秘密算法。改进这种算法就是要让垃圾邮件的发送者们日子不好过。
The content of this web page appears to contain spam, or links to unsolicited or undesired sites.
这个页面上的内容看似包含垃圾信息,或可以转跳到无用站点的链接。” 至少,用户还有一道屏障。
E-mail harvesting crawlers search Web sites for E-mail addresses that are then used to generate the mass of spam that we all deal with each day.
这种爬虫会在Web站点上搜索e - mail地址,然后生成我们每天不得不处理的大量垃圾邮件。
Two authors consider the implications of the growing threat of spam for the web.
有两位博客作者开始思考Spam威胁日增背后的含义。
Therefore it's unlikely that they're surfing the web with a legal pad next to their keyboard, scribbling down lists of email addresses to spam.
因此他们不可能在网上冲浪的时候人工记录下email地址再发送垃圾邮件。
And the final injury is that Web publishers end up wasting resources on spam-fighting, taking time way from other tasks.
最终的后果往往是Web发布者往往要在反垃圾信息方面浪费大量资源,并会占用处理其他任务的时间。
Free email addresses are more likely to turn down emails or categorize them as spam. If you use a free email address, emails from this web site may not be received.
部分免费信箱容易产生退信、判读为垃圾邮件等问题,如果您使用的是免费邮件信箱,本站邮件有可能无法正常送达。
Internet phone services such as Skype and Vonage could provide a means for cybercriminals to send spam and launch attacks that cripple Web sites, experts have warned.
一个通信团軆已经泼出警告,蛧络电话服务能让蛧络罪犯泼憅攻击而不被捡恻到。
Internet phone services such as Skype and Vonage could provide a means for cybercriminals to send spam and launch attacks that cripple Web sites, experts have warned.
一个通信团軆已经泼出警告,蛧络电话服务能让蛧络罪犯泼憅攻击而不被捡恻到。
应用推荐