But the even greater challenge, Volpp says, will be keeping the weight off.
但沃尔普表示,更大的挑战是维持体重。
Kevin Volpp, who directs the Center for Health Incentives at the University of Pennsylvania.
宾夕法尼亚大学健康激励中心负责人Kevin Volpp博士说。
However, Dr Volpp sounds a note of caution.Companies with programmes that flop are less likely to broadcast their results.
不过Volpp博士指出,值得注意的是健康计划失败的公司不太可能公布结果。
However, Dr Volpp sounds a note of caution. Companies with programmes that flop are less likely to broadcast their results.
不过Volpp博士指出,值得注意的是健康计划失败的公司不太可能公布结果。
It's getting hard to smoke in public but "every time you walk down the street, there's lots of sources of high-calorie, tasty, low-cost food," Volpp says.
在公共场所吸烟现在越来越难了,可以“每次您走上大街,就能看到各种来源的高热量、可口而廉价的食物,”沃尔普说。
Volpp said the incentives were highly effective at producing short-term weight loss, but when the money stopped flowing, the weight began to creep back on.
沃尔普说,这种激励方式对短期的体重减少特别有效,但是一旦停止金钱激励,体重又开始反弹。
"We wanted to create a reward system which gave them rewards in the present," said Volpp, whose study appears in the Journal of the American Medical Association.
沃尔普说:“我们想建立一套现在就能给予他们回报的奖励机制。”他的研究成果已刊载在《美国医学会杂志》上。
Kevin Volpp, the director of the Centre for Health incentives at the University of Pennsylvania, found that GE's anti-smoking incentives prompted 9.4% of smokers to remain smoke-free after 18 months.
宾夕法尼亚大学健康激励中心主任凯文沃勒普发现,通用电气反对吸烟的激励措施促使9.4%的吸烟者在18个月后继续保持戒烟状态。
Kevin Volpp, the director of the Centre for Health incentives at the University of Pennsylvania, found that GE's anti-smoking incentives prompted 9.4% of smokers to remain smoke-free after 18 months.
宾夕法尼亚大学健康激励中心主任凯文沃勒普发现,通用电气反对吸烟的激励措施促使9.4%的吸烟者在18个月后继续保持戒烟状态。
应用推荐