I was saved, to use a Christian term, by articulations and representations of faith heroes connected with social justice.
我被拯救了,用一个基督教的术语来说,是被与社会正义有关的信仰英雄的表达和表现所救的。
Health and environmental advocates have long urged US government agencies to tighten the use of some of the 11 chemicals the report cites and called for more studies on their long-term effects.
长期以来,健康和环保倡导者们一直在敦促美国政府部门加强对报告中提及的11种化学物品的使用管制,并呼吁对化学品的长期影响进行更多的研究。
Health and environmental advocates having long urged U.S. government agencies to tighten the use of some of the 11 chemicals the report cites and called for more studies on their long-term effects.
长期以来,健康和环保倡导者们一直在敦促美国政府部门加强对报告中提及的11种化学物品的使用管制,并呼吁对它们的长期影响进行更多的研究。
Well, it's pretty common for writers to generalize, say use a term like hydroponics to describe other types of agriculture.
作家们通常会用水培法之类的术语来概括其他类型的农业,这很常见。
Because I wish to focus on the basic or founding principles of project management, I use the term first principles.
由于把重点集中在项目管理的基本或基础原则上,在这里使用首要原则这个术语。
Unfortunately, this conflicted with the more common use of the term component, "which refers to things such as com components."
不幸地,这与组件这个术语更为普遍的用法、指象COM组件这样的东西相冲突。
The purpose of this guideline is to avoid inappropriate use of a general term with a specific meaning.
这条指导原则的目的是避免不恰当使用具有特定意义的常规术语。
His use of the term refers to an institutional exercise of power and the territory over which that power is exercised.
他对这个术语的使用涉及到一个对权力的制度化运用以及权力被应用的疆域。
The requirements could be described in term of use cases.
需求可以使用用例的形式进行描述。
Note that one of the bits in the 32-bit architecture defines the architecture as 31-bit addressing mode; hence our use of the term 31-bit mode.
注意,32位架构中的一个位将架构定义为31位地址模式;因此使用术语31位模式。
In Part 1, the definition of terms is intended to establish a common set of term to use throughout the rest of the material.
在第1部分中,首先为其余部分中使用的词汇提供统一的定义。
The findings lend credence to previous studies that have suggested long-term use of such devices may be implicated in causing brain cancer.
这一发现佐证了之前关于长期使用手机或许会引发脑癌的相关研究。
But it's not the first use of the term "bug."
但是这并不是bug这个词的第一次使用。
The above discussion shows that use of the term "service" without context and qualification can be confusing and even counterproductive.
上面的讨论表明,如果没有上下文和限定,使用术语 “服务”可能会引起混淆,甚至导致误解。
And even they are "wheeled organisms" in the loosest use of the term, since they use rolling as a form of locomotion.
而因为他们用滚动作为一种移动方式,以这种形式的最宽松使用来说,他们也只是“轮状组织”。
Current study and issues aside, what do we know about the long-term use of mobile phones?
撇开目前的种种研究和问题不谈,我们对长期使用手机的影响又了解多少呢?
In an architecture or design will the use of one or the other term be sufficient without further explanation?
在一个架构或设计中使用其中一个术语而不加以更多解释就够了吗?
Since it's considerably less harmful to get nicotine through a gum, patch, or a nasal spray than through tobacco, some doctors permit long-term use of these products.
与通过吸烟的方式获得尼古丁相比,吃口香糖,戴眼罩,使用鼻喷雾剂会带来更少的伤害,所以一些医生允许长期使用这些产品。
An SOA therefore, consists of "governed services" and use of this term is encouraged to remind yourself of the difference between these, and traditional interfaces.
因此,SOA应该由“受治理的服务”组成,我们应该使用“受治理的服务”这个术语,以提醒自己注意这些服务与传统接口的区别。
Lastly, clinical trials do not reveal the effects of long-term use.
最后,临床试验中没有发现长期使用的效果。
Long-term use of corticosteroid medications, such as prednisone, cortisone, prednisolone and dexamethasone, is damaging to bone.
长期使用强的松、考的松、强的松龙和地塞米松之类的皮质醇药物会损害骨骼。
Even though use of the term is said to be discouraged at the British Embassy in Washington, it is certainly too soon to write off the special relationship.
但即使是这样,在英国驻华盛顿大使馆还是由于些不言自明的原因要自欺欺人的继续使用诸如特别关系这样的字眼。
The use of the term "clone" is not entirely accurate in this case.
在这种情况下,使用术语“克隆”不是很准确。
To be prudent, people with diseases like rheumatoid arthritis or lupus should avoid long-term use of any of the immune-enhancing botanicals.
为了谨慎起见,患有风湿关节炎、红斑狼疮的病人应避免长期服用任何增强免疫力的草药。
Another common point of confusion regarding use of the term "service" is whether it refers to a suite of related operations or a single operation.
使用“服务”这个术语经常导致的另一种混淆是,它是指一套相关操作,还是指单一操作。
Asked at the time about his use of the term "young boys", Mitterrand said he called all men "boys" and it did not refer to minors.
当时,密特朗被问及他使用的“年轻男孩”一词,他说他把所有的男人都称为“男孩”,这并不是指未成年人。
One involved treatment of anxiety disorders, the other examined long-term effects of alcohol use in teenagers.
一项涉及焦虑症的治疗,另一项则研究了青少年饮酒的长期影响。
One involved treatment of anxiety disorders, the other examined long-term effects of alcohol use in teenagers.
一项涉及焦虑症的治疗,另一项则研究了青少年饮酒的长期影响。
应用推荐