Uncle Vernon: I'm warning you.
弗农姨父:我警告你。
Uncle Vernon stayed at home again.
弗农姨父又没有去上班。
But Uncle Vernon didn't believe him.
但弗农姨父不相信他。
"Come along, then," said Uncle Vernon.
“快走吧。”弗农姨父说。
These words seemed to rouse Uncle Vernon.
这句话似乎唤醒了弗农姨父。
"We could phone Marge," Uncle Vernon suggested.
“咱们给玛姬挂个电话吧。”弗农姨父建议说。
Who would be writing to Uncle Vernon about him?
谁会给弗农姨父写一封有关他的信呢?
Uncle Vernon nearly crashed into the car in front.
弗农姨父差点撞到前面的车上。
Uncle Vernon: What the devil are you doing up here!
弗农叔叔:你到底在这干什么!
While he drove, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia.
弗农姨父一边开车,一边对佩妮姨妈抱怨。
Uncle Vernon: I should think you'd be a little more grateful.
弗农姨父:我认为你该多些感恩。
Uncle Vernon leaves and Harry lets Dobby out of the wardrobe.
弗农叔叔离开了,哈里将多比放出衣橱。
"Have a good term," said Uncle Vernon with an even nastier smile.
“祝你学期顺利,”弗农姨父说着又咧嘴一笑,显得更没有好心。
Uncle Vernon entered the kitchen as Harry was turning over the bacon.
弗农姨父来到厨房时,哈利正在翻熏咸肉。
Uncle Vernon was large and neckless, with an enormous black moustache;
弗农姨父胖得没脖子,黑色的八字胡很粗;
Uncle Vernon was pointing at what looked like a large rock way out at sea.
维能姨丈所指的地方看上去像一片通向大海的岩石群。
Uncle Vernon: You've just ruined the punch line of my Japanese golfer joke.
弗农叔叔:你破坏了我关于日本高尔夫手笑话里最精彩的部分。
Harry pitches Dobby into the wardrobe just as the door opens and uncle Vernon enters.
哈里将多比关入衣橱,正在这时,弗农叔叔进来了。
In the living room, Uncle Vernon hears the banging sounds and explains to the guests.
在客厅里,弗农叔叔听到了楼上的响声,连忙向客人解释。
Uncle Vernon waited until Piers was safely out of the house before starting on Harry.
弗农姨父一直等到皮尔安全离开他们家之后才开始跟哈利算账。
Uncle Vernon had parked at the coast, locked them all inside the car, and disappeared.
维能姨丈把车停在海边,把他们都锁在车里然后自己离开了。
Uncle Vernon didn't go to work that day. He stayed at home and nailed up the mail slot.
弗农姨父那天没有去上班。他在家准备把那个邮箱钉死了。
Uncle Vernon: Harumph. So you can send secret messages to your 2 freaking little friends?
弗农姨父:哼,好让它给你那群变态小朋友通风报信吗?
Uncle Vernon: One more sound and you'll wish you'd never been born, boy! And fix the door.
弗农叔叔:如果你再发出任何声响的话,我会让你好看!修好这个门。
'What the devil do you mean by it, boy?' asked Uncle Vernon in a croaky voice that trembled with fury.
“你到底在倒什么鬼?小子?”维能姨夫哇哇叫着,声音由于气愤而颤抖着。
None of them answered him. Uncle Vernon was still staring, appalled, at the bulge in Dedalus's waistcoat pocket.
没人回答。弗农姨父仍然胆战心惊地盯着德达洛马甲口袋里的那个鼓包。
Dobby grabs the bedside lamp, starts beating himself and makes very loud noise. In the living room, Uncle Vernon is telling a joke.
多比抓起床边的灯,开始敲打自己,并且发出非常响的噪音。在客厅里,弗农叔叔正讲着笑话。
Dobby grabs the bedside lamp, starts beating himself and makes very loud noise. In the living room, Uncle Vernon is telling a joke.
多比抓起床边的灯,开始敲打自己,并且发出非常响的噪音。在客厅里,弗农叔叔正讲着笑话。
应用推荐