Markets doubt that Greece and others can repay their debts even with much more time and fresh loans.
即便是获得更多时间和新的贷款,市场对希腊和其他国家偿还债务的能力仍旧表示怀疑。
This, in turn, would force investors themselves to spend more time analysing loans.
这么做同时也使得投资者必须让自己花费更多的时间分析贷款。
In the meanwhile, dads need to hold on to their full-time job to pay for all the extra family costs and mortgage loans.
与此同时,这些当爹的人还要守在工作一线苦苦煎熬,为了家庭的其他日常开销,也为了那挥之不去的抵押贷款。
But this time the financial system is compromised: one Scottish bank is already down; Edinburgh fund managers will suffer; and Scottish firms too need bank loans.
但这一次金融系统妥协了:一家苏格兰银行已经倒下;爱丁堡的基金经理们将迎来寒冬期;苏格兰的各家公司也亟需银行的贷款。
The problems for Banks associated with a sudden rush of lending-there has clearly not been enough time to conduct thorough risk assessments of many loans-are also drawing more attention.
银行显然没有足够的时间对众多贷款项目进行彻底的风险评估,这些仓促放贷的银行所面临的问题正受到更多关注。
Even though the deposits are short-term and the depositor can get the money at any time, the depositor is earning interest of a level that can only be made on long-term loans.
即使是短期存款,存款人可以随时取走存款,存款人也可获取仅从长期贷款中,才可得到的利息水平。
Greece will get more time to repay its loans; Europe is also cutting the interest rate it charges Greece, to about 3.5% from 5.5%.
希腊将有更多的时间来偿还债务,欧洲还将减少希腊的利息,从5.5%下降到3.5%。
If you work in India, for example, and the currency is devalued by 20 percent (as happened last year) those college loans might have to be put on hold for a long time.
比如你在印度工作,而该国货币贬值了20%(就像去年发生的状况),那么那些大学的助学贷款可能就要推迟很长一段时间。
But although dud consumer loans have attracted much attention, individuals are not the only ones failing to pay on time.
虽然无力偿还的消费信贷已经备受关注了,但是,消费者并非唯一无法按时还贷的人群。
India at that time was the World bank's biggest client, and the bank made loans for health projects conditional on population control.
当时,印度是世界银行的最大客户,世界银行以人口控制为条件向印度提供健康项目贷款。
Specifically, will China provide fresh assistance and loans to the African countries this time?
特别是这次中国将向非洲国家提供多少援助和贷款?
But 1998 should have been the time to send a credible warning that bad loans to overleveraged institutions would mean losses, and that neither the Fed nor the Treasury would make these losses good.
1998年原本能给他们一次深刻的教训,那就是错误的对那些过度使用“杠杠”的机构贷款将面临损失,而且当时无论是美联储还是财政部都应该抽身事外,让损失显现出来。
Residential mortgage-backed securities (RMBS), bundles of home loans that are spliced together and sold to investors, are being issued all the time in America.
一直以来,美国的住房抵押贷款支持证券(rmbs)都发行,这种证券就是把许多房屋贷款集合在一起打包出售给投资者。
Sensing a potential bonanza, banks and mortgage companies began peddling loans to riskier segments of the population - especially low-income first-time homebuyers.
发觉其中有利可图,银行和抵押贷款公司开始向高风险人群推出贷款,特别是低收入的第一次买房客户。
Mortgage lenders have talked a good game when it comes to helping first-time buyers get on the property ladder, with a greater number advertising loans at 90% of a home's value.
提到如何帮助首次购房者爬上房地产阶梯,房贷银行说的天花乱坠,越来越多的房贷银行也打出广告以房屋价值90%的价格提供贷款。
The firms will continue to make loans "without limits," at a time when mainstream Banks have tightened lending standards or raised interest rates.
这两家公司将继续“无限制”的发放贷款,同时收紧主要银行的贷款额度,或是提高利率。
At the same time, many non-state enterprises are in worse shape because they have no access to government loans and tax credits, and many private enterprises in coastal areas have shut down.
同时许多其他的非国企陷入了困境,因为他们没有途径获得贷款,享受不到课税扣除,以及许多的沿海的私企不得不倒闭。
Yet these small borrowers almost always repay their loans (and the fairly steep interest charges) on time, which suggests that they find productive USES for the money.
而这些小额借贷者通常会按时还款(以及相当不合理的利息),这意味着他们找到了利用资金的有效途径。
Savings accounts become less of a bargain while, at the same time, loans become cheaper.
储蓄账户将变得不那么划算,而同时,贷款成本变得更低。
But this time the scare is about more than bad mortgage loans and their baleful effect on the credit markets. America may be falling into recession.
然而,这次的恐慌不仅仅跟次级债危机以及其对信贷市场的危害有关:美国有可能陷入衰退。
You would be wise to handle any needed financial obligations at this time... a good time to re-negotiate any existing debts or loans.
聪明的话,这时你可以处理财富问题,适合就现有的债务和贷款重新磋商。
Given the expectation that the renminbi will appreciate over time, few borrowers are interested in renminbi loans.
鉴于人们预期人民币将逐步升值,没多少贷款者会有兴趣借入人民币。
The bonds, ofcourse, were backed by the promise that the asset management companieswould gradually sell off or collect on the bad loans in time to redeemthe bonds.
而这些债券当然是建立在这几家资产管理公司最终出清或付现以赎回债券的承诺之上的。
The bonds, ofcourse, were backed by the promise that the asset management companieswould gradually sell off or collect on the bad loans in time to redeemthe bonds.
而这些债券当然是建立在这几家资产管理公司最终出清或付现以赎回债券的承诺之上的。
应用推荐