你会去坐牢的!
He said, sleepily, "Thou wilt sleep athwart the door, and guard it."
他睡意朦胧地说:“你就睡在门那边,守着门。”
Thou wilt not miscall thyself again, as they say thou didst a little while agone?
你不会再叫错你自己了吧,就像人们说你刚才说的那样?
Thou say'st that thou art so unhappy, and now thou wilt make another mother equally unhappy.
你说你很不幸,现在,你又要让另一个母亲同样不幸了。
Thou wilt do this thing for me.
你会为我做这件事的。
But thou wilt see her now with other eyes.
但现在你要用另一副目光来见她。
Thou wilt be faithful, little Charles?
你会守信用么,小查尔斯?
These offices, so oft as thou wilt look.
只要你经常将这些翻开来看。
For in thee, o Lord, do I hope: thou wilt hear, o Lord my God.
耶和华阿,我仰望你。主我的神阿,你必应允我。
Surely thou wilt not send me without a heart into another world?
你定然不会不给我一颗心而将我送去另一个世界吧?
Go wherever thou wilt, but trouble me not, for my love is calling to me.
去任何你想去的地方吧,莫再扰我,我的挚爱正召唤着我呢。
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
我在患难之日要求告你。因为你必应允我。
When thou readest this, my soul will be near thee, and thou wilt smile.
当你念着这封信时,我的灵魂将在你的身边,并向你微笑。
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
我因愁苦而惧怕,知道你必不以我为无辜。
Thou wilt find, Eternal Traveller, marks of thy footsteps across my songs.
永恒的旅客”呀,你可以在我的歌众找到你的足迹。
Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
你若说,那枝子被折下来,是特为叫我接上。
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。
Thou hast seen her - yes, I know it! - but thou wilt see her now with other eyes.
你已经见过她了,是啊,我知道的!但现在你要用另一副目光来见她。
Suffer me now to tell thee of the world's pain, and it may be that thou wilt hearken.
如今我当告知你这世间的苦痛,或者你会侧耳倾听。
And saith unto him, all these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
对他说,你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
你呼叫,我便回答。 你手所做的,你必羡慕。
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear.
耶和华阿,谦卑人的心愿,你早已知道。你必豫备他们的心,也必侧耳听他们的祈求。
Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
你必按古时起誓应许我们列祖的话,向雅各发诚实,向亚伯拉罕施慈爱。
"Whatever thou wilt have, dear frog," said she — "my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing."
“亲爱的青蛙,你要什么东西都成呵,”小公主回答说,“我的衣服、我的珍珠和宝石、甚至我头上戴着的这顶金冠,都可以给你。”
"Whatever thou wilt have, dear frog," said she — "my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing."
“亲爱的青蛙,你要什么东西都成呵,”小公主回答说,“我的衣服、我的珍珠和宝石、甚至我头上戴着的这顶金冠,都可以给你。”
应用推荐