This book always makes me think of my mother because she used to read it to me when I was ill in bed.
这本书总是让我想起我的母亲,因为她曾经在我卧病在床时读它给我听。
I wrote my poems in this manner for nearly ten years before my first book was published.
在我的第一本书出版之前,我用这种方式写诗写了将近十年。
One reviewer of my book referred to this type of answer as "punting" -by which he inferred that it was an easy way out of theological dilemma.
一个评论家对我的书做出评论,称这种类型的回答是“赛艇”—他推测,这是一个简单的办法神学的两难境地。
This was a big debate between my editor and me when I was writing my book.
当我在写书时我与我的编辑有关于这个问题的很大的争议。
I didn't know if it was going to be a book, but I wanted to sit down and write about this time in my life for my children.
尽管当时我还不知道能不能写成一本书,但我确实想坐下来,为了我的子女,记录下我生命中的这段时光。
This fantastic book really pointed out the missing variable that was preventing me from having my days realize their possible potential.
这个奇妙的书真的指出那个缺失的变量,这变量阻止我的日子实现可能潜力。
I first encountered this idea as I was researching my new book, Heaven: Our Enduring Fascination With the Afterlife.
我第一次有这个想法是在我探讨我的新书《天堂:我们来世不朽的魅力》的时候。
When I presented the draft of this book to my teacher, she thought I was aiming at controlling others’ mind. I am totally speechless.
而俺写成这本书给俺老师看的时候,她居然以为我的目标是“控制别人的思想”,俺简直无语无言以及无言语。
He's also my imaginary friend, the way I had when I was a child, and then I brought him back in this new book because he's like Beatrice taking Dante through the underworld.
他也是我假想的朋友,那是我小时候的做法,我之所以把他带回到这本新书里,是因为他就好比带领但丁穿过地下世界的比亚翠斯。
This book was a present from my brother.
这本书是哥哥送给我的礼物。
This was my first picture-book, and I was entranced by it.
这是我第一本图画书,它让我深深着迷。
This made the man feel bad. So he was relieved to read in my book “You Just Don’t Understand” (Ballantine, 1990) that doing things together can be a comfort in itself, another way to show caring.
这件事让他觉得很不好受,所以当他读我的书《你就是不懂:男人与女人的交谈》(百龄坛出版 1990),里面有一句话,“一起做一件事本身就是一种安慰,一种表示关切的方式”,他释怀了。
The letters translated in this book span the most productive period of my literary life, when, owing to great good fortune, I was young and less known.
写这本书里所翻译的信时,我正处于我文学生涯里最具创造力的阶段。那时的我十分幸运:年轻且无声名之累。
"There is an old book in my room!" was what the two startled young attendants heard this apparently crazed foreigner say, excitedly and repeatedly.
两位年轻服务员听到他情绪激动、反反复复地说:“我的房子里有个老书!”显然,这位外国人已经发疯。
This fantastic book really pointed outthe missing variable that was preventing me from having my days realizetheir possible potential.
这个奇妙的书真的指出那个缺失的变量,这变量阻止我的日子实现可能潜力。
It was at my mom's second wedding, and Carol wanted birthplaces and dates for this giant book she'd brought.
那是在我妈妈再婚的婚礼上,卡萝尔想把我妈的出生地和日期记到她带来的一个巨大的笔记本中。
This was also the first time I had seen my figures professionally rendered and put back into the context of the book; the figures were submitted separately.
这也是我第一次看到我的画像被如此专业地处理,并且放到封底。头像是分开提交的。
By this time I was rid of my blue manuscript book and had got hold of a bound volume of one of Lett's diaries.
这时我已扔掉了那个蓝色的练习簿,得到了带封皮的李特式日记中的一卷。
This was a good publisher, and I really wanted them to buy my book.
那是一家很好的出版社;我非常希望他们出版我的书。
My favorite part of the book was this graph, next to which I actually wrote "awesome chart" in the margin.
在这本书当中,最让我欣赏的部分是这张图表,事实上我还在书本的页边空白处写上了“史上最牛逼,最给力图表”的评语。
This morning I was reading a book at my favorite beach-side coffee shop when an 18-year-old kid sat down next to me and said, “That’s a great read, ain’t it?”
今天早上我正在最喜欢的海滨咖啡店看书的时候,有个18岁的孩子坐在我旁边搭话,“那是本好书,对吧?
This morning I was reading a book at my favorite beach-side coffee shop when an 18-year-old kid sat down next to me and said, “That's a great read, ain't it?
今天早上我正在最喜欢的海滨咖啡店看书的时候,有个18岁的孩子坐在我旁边搭话,“那是本好书,对吧?
This book was recommended to me by my teacher.
这本书是我的老师推荐给我的。
In part, this was because I wanted to promote the documentary and write a book about online culture - or so I told my friends.
因为我想宣传一下自己的纪录片,写一本关于网络文化的书——至少我是这么跟朋友们解释的。
I was meant to save my colored pencils for Jon before, but I don't want to lose the chance to paint this book colorful.
我以前是想把彩色铅笔留给乔恩用的,但是我不想错过这个宝贵的机会让我把我的下一本书变成手绘本。
This book was a present from my brother.
这本书是哥哥送我的礼物。
Remilia: I was spending my time in Patchouli's library, when I found this ancient book.
蕾米莉亚:我把时间花在帕秋莉的图书馆里,结果发现了这本古书。
This was my mom, after all-a woman who had taught herself how to swim as an adolescent, alone in a cold Minnesota lake, with a book she'd borrowed from the local library entitled how to swim.
这毕竟是我的母亲——青春期的她,独自在明尼苏达的寒冷湖泊中自学游泳,带着她从当地图书馆借来的《学游泳》一书。
This was my mom, after all-a woman who had taught herself how to swim as an adolescent, alone in a cold Minnesota lake, with a book she'd borrowed from the local library entitled how to swim.
这毕竟是我的母亲——青春期的她,独自在明尼苏达的寒冷湖泊中自学游泳,带着她从当地图书馆借来的《学游泳》一书。
应用推荐