既是儿子,就是后嗣。
And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with [him], that we may be also glorified together.
既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
In 1439, the heirs of a businessman in Strasbourg, where Gutenberg was then living, brought a lawsuit against him.
1439年,一位商人的后裔在斯特拉斯堡——古滕伯格当时居住的地方——对古滕伯格提起诉讼。
And again as Paul said, "if weare children, then we are heirs— heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share inhis glory.
保罗还说:“既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。
While that might seem the normal way of things, in fact it was something of a break with tradition — until then, all heirs to the throne had been born at home.
尽管在医院出生貌似很正常,但事实上这是一种与传统的决裂,在那之前,所有的王位继承人都在家中出生。
Gal. 3:29 And if you are of Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to promise.
加三29你们既属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照著应许为后嗣了。
Gal. 3:29 And if you are of Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to promise.
加三29你们既属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照著应许为后嗣了。
应用推荐