The study showed a deep fear among the elderly of being abandoned to the care of strangers.
研究表明,老人十分害怕被丢给陌生人照管。
The study showed the animals had figured out how to apply what they learned about human faces during training to new faces in the testing stage.
研究表明,这些动物已经知道如何在测试阶段将它们在训练中所学到的人脸知识应用到新面孔上。
The study showed that a single new desktop machine created emissions of almost half a tonne during its manufacture.
该项研究表明,一个新的台式电脑在其生产过程中要产生近半吨的碳排放量。
The study showed that those who had worked as boys enjoyed happier and more productive lives than those who had not.
研究表明,那些小时候工作过的人比那些没有工作过的人生活得更快乐、更有成效
Co-author Mathew White, from the University of Exeter, UK, explained that the study showed people living in greener urban areas were displaying fewer signs of depression or anxiety.
来自英国埃克塞特大学的合著者马修·怀特解释说,这项研究表明,生活在绿化较好的城市地区的人们表现出的抑郁或焦虑症状较少。
The study showed that humans find these mixed calls annoying and difficult to ignore.
研究显示人们觉得这种混合叫声令人心烦意乱而且难以忽视。
Even then a quarter don't think they are past it until they are in their 80s, the study showed.
尽管如此,这个调查显示有四分之一的人并不认为他们度过了中年期直到80岁。
The study showed that Polycap lowered blood pressure and cholesterol without many side effects.
研究结果表明,Polycap可降低血压和胆固醇,而不会有过多副作用。
The study showed that when men gain weight, their paychecks don't suffer the same way women's do.
这项研究表明,当男性增加了体重,他们的收入不会和女性受到一样严重的影响。
Traditional thinking and practices, the study showed, were used to implement lessons from the West.
传统的思维和实践能用来汲取西方世界的教训。
The study showed that people who didn't travel at all for business were less healthy compared with others.
研究表明那些不出差的人和其他人比起来更加不健康。
Commuters typically spent 47 hours a year in traffic jams, up from 40 hours a decade earlier, the study showed.
该研究显示,上班族通常每年花在交通拥堵的时间由10年前的40小时上升到现在的47小时。
The insulin-sensitising drug rosiglitazone enhanced protection afforded by low levels of insulin, the study showed.
研究显示,提高胰岛素敏感性的药物罗格列酮增强了低水平胰岛素下蛋白质的耐受性。
The study showed, for the first time, that household chores remained mainly the responsibility of working women.
该研究首次指出,职业女性还是家务活的主要承担者。
The study showed an average weight gain of .37 kilograms, much lower than the predicted amount of 2.3 kilograms.
研究显示体重平均增加了0.37公斤,远远低于预期值2.3公斤。
Some of this may be down to external factors like upbringing, but the study showed the genetic factor is significant.
这其中或许是受到某些外部因素的影响,例如她所接受的教育程度等,但是这次科学研究表明,遗传因素最明显。
Men who got divorced during the study showed a gain in fitness levels, while those who remained married saw no change.
研究期间离婚的男性健康水平有所回升,而处于已婚状态的男士无变化。
Job security was overwhelmingly important to fathers, the study showed, with high earnings and advancement taking a back seat.
研究表明,工作的稳定性对父亲而言极其重要,高收入和晋升相对而言则没那么重要。
The results of the study showed that while physical training increases sweating in both men and women, the degree of increase is greater in men.
研究结果显示,在体能训练的时候男人与女人汗液的产生都会增加,不过,男人增加的程度要大一些。
The study showed an initial advance in the timing of the growing season or its 'phenology' for both the meadow and steppe for the first 15 years.
这项研究表明,在最初的15年里,牧场和草原植物的生长期,或者说“物候现象”,最初在时间上都有增长。
The subjects who'd had little exposure to the Internet before the study showed activity in brain regions involved in vision, language and reading.
那些在此之前较少有上网经历的志愿者,他们大脑中负责视觉、语言和阅读的相关区域,呈现出显著的活跃现象。
But it's not that men are reluctant to admit wrongdoings, the study showed. It's just that they have a higher threshold for what they think warrants reparation.
研究显示,并不是男性不愿意道歉,只是他们认为值得道歉的标准应该更高一些。
Also interesting is that the study showed only one in ten people cover their bodies entirely with a blanket, with most people exposing an arm, leg, or both feet.
此外,有趣的是这项研究表明只有十分之一的人用被单将整个身体盖住,大多数的人都会将胳膊,腿或双脚露在外面。
For example, the study showed dads did not view day-to-day childcare tasks as a top priority, leaving a spouse to do the car pooling, diaper changes and laundry.
例如,研究表明,父亲们并未将日常照顾孩子的任务当作优先考虑的事情,仍是让妻子去做诸如拼车、换尿布、洗衣服等事情。
The study showed that when three-year-olds were served bigger than usual portions of macaroni and cheese, they ate what they wanted and stopped when they were full.
研究显示,给一个三岁的孩子提供超过正常他正常食量的通心粉和奶酪时候,他们只会吃下自己想要的那么多。
The study showed that plane, train, bus or automobile passengers are at higher risk of VTE when they remain seated and immobile on journeys of more than four hours.
研究表明,飞机、火车、公共汽车或汽车乘客在4小时以上旅程中保持坐姿不动,面临罹患静脉血栓栓塞的较高风险。
The study showed that plane, train, bus or automobile passengers are at higher risk of VTE when they remain seated and immobile on journeys of more than four hours.
研究表明,飞机、火车、公共汽车或汽车乘客在4小时以上旅程中保持坐姿不动,面临罹患静脉血栓栓塞的较高风险。
应用推荐