Professor Simon Conway Morris, a Cambridge University evolutionary biologist, will be talking at the Royal Society on 'Predicting what extraterrestrial life will be like – and preparing for the worst.
剑桥大学的进化生物学家,SimonConway Morris教授将要在英国皇家学会上谈到”地外生命会是怎样的预测,以及做好最坏的打算
The Duchess of Cambridge was also acclaimed earlier this year for her remarkable poise at the royal wedding.
今年早些时候,身为剑桥公爵夫人的凯特也因其在皇家婚礼上那份非凡的淡定而广受赞誉。
Martin Rees, one of the world's most eminent astronomers, is a professor of cosmology and astrophysics at the University of Cambridge and the UK's Astronomer Royal.
MartinRees ,全世界最有卓越的天体物理学家之一,剑桥大学的宇宙和天体物理学家,英国皇家天文学家。
Thee Duchess of Cambridge has accepted a lifetime honorary membership of the Royal Photographic Society for her family portraits and tour photos.
由于出色的家庭成员照和旅行留影,剑桥公爵夫人被授予英国皇家摄影学会终生会员。
The Duchess of Cambridge has accepted a lifetime honorary membership of the Royal Photographic Society for her family portraits and tour photos.
凭借出色的家庭成员照和旅行留影,剑桥公爵夫人于日前被授予了英国皇家摄影学会终身会员。
The Duchess of Cambridge cemented her place in Britain's royal family by taking on her first patronage roles since her marriage to Prince William... and became Scouting's ne west volunteer.
英国剑桥公爵夫人凯特自从嫁给威廉王子后,近日首次承担起志愿工作,成为童子军的最新志愿者,巩固了自己在英国王室的地位。
The potential spouses were in the crowds at various royal walkabouts had to make-do with meeting the Duke and Duchess of Cambridge instead.
在各种各样人潮拥挤的皇室巡行里,潜在的配偶不得不跟剑桥公爵夫妇碰面。
The two men were airlifted to safety by a four-man crew, which included the Duke of Cambridge — second in line to the throne — who is a Royal air Force helicopter pilot, Fox News explains.
福克斯新闻说明到:两名获救船员由一支四人的机组通过飞机营救上岸,机组成员包括这位康桥公爵、皇位的第二顺位人、皇家空军的直升机飞行员。
Royal Air Force planes streaked low above the palace in honour of the royal newlyweds, who will now be known officially as the Duke and Duchess of Cambridge.
英国皇家空军的飞机在上面挑染低的皇家新婚夫妇,谁现在被命名为剑桥公爵和公爵夫人正式荣誉的宫殿。
His royal heritage has seen him obtain the title of the Duke of Cambridge, a prestigious honor that has been awarded to noblemen of royal blood lines for almost 500 years.
他的皇家继承权使他拥有了“剑桥公爵”的头衔,这一头衔已有几乎五百年之久,是授予拥有皇室血统贵族的无上荣誉。
His royal heritage has seen him obtain the title of the Duke of Cambridge, a prestigious honor that has been awarded to noblemen of royal blood lines for almost 500 years.
他的皇家继承权使他拥有了“剑桥公爵”的头衔,这一头衔已有几乎五百年之久,是授予拥有皇室血统贵族的无上荣誉。
应用推荐