The rainforests are disappearing at an alarming rate.
雨林正以惊人的速度消失。
It is vital that we act to stop the destruction of the rainforests.
至关紧要的是,我们应当采取行动制止破坏雨林。
Countries exploit the rainforests for hardwood.
为获取硬木而开发热带雨林的国家。
That would be the end of the rainforests of the seas.
这个令人担忧的事将是珊瑚礁这一海洋雨林毁灭的原因。
Of course, we need to stop destroying the rainforests.
当然,我们需要停止破坏雨林。
Producers say they will not threaten the rainforests.
生产商说它们不会威胁到雨林。
Cocoa trees are originally from the rainforests of the Americas.
可可树最初来子美洲的热带雨林中。
Why did they clear the rainforests when they needed the oxygen?
为什么他们需要氧气时却要砍伐热带雨林?
Over 40 percent of the world's oxygen is produced from the rainforests.
世界40%以上的氧气产自雨林。
In addition to extreme warmth, the rainforests also need lots of moisture.
除了要非常温暖之外,雨林还需要大量的水分。
If you could save either the rainforests or the coral reefs, which would you choose?
如果你只能拯救热带雨林或珊瑚礁中的一个,你会选择哪个?
The countries in which the rainforests are located are all quite poor and over populated.
地处热带雨林的国家大都贫穷,人口过剩。
The worst affected areas will be the Amazon, followed by the rainforests in Africa and Indonesia.
亚马逊地区破坏最为厉害,接着是非洲和印度尼西亚的热带雨林地区。
The rainforests inhale massive amounts of warming gases and keep them stored away from the atmosphere.
雨林吸附了大量的温室气体,使温室气体固定下来,远离大气层。
The scientists have also found six species of the fungus in the rainforests surrounding Cairns, Australia.
他们在澳大利亚凯恩斯地区周围的热带雨林还发现了六个类似菌种。
British cats, dogs, cows, pigs and even goldfish are helping destroy the rainforests of south-east Asia.
英国的猫、狗、奶牛、猪甚至还有金鱼正促成了东南亚热带雨林的破坏。
There are also concerns that cheap soya feed imported from South America is fuelling destruction of the rainforests.
还有人担心,从南美进口的廉价大豆饲料对毁坏雨林无疑是火上浇油。
Praying mantids live in many parts of the world, including the rainforests in South America and the desert in Africa.
螳螂生活在这个世界的很多地方,包括美国南部的热带雨林和非洲的沙漠。
Environmentalists point to the alarming statistic that coral reefs are declining five times faster than the rainforests.
环保人士以惊人的统计指出,珊瑚礁正以热带雨林五倍的速度锐减。
The scientists investigated the effect of pollution and climate change on what they called the rainforests of the ocean.
科学家们调查污染和气候变化对他们称之为海洋热带雨林的影响。
By 2100, this could have altered two-thirds of the rainforests in Central and South America, about 70 per cent in Africa.
到2100年,中美洲和南美洲三分之二的热带雨林会因此而改变,而非洲是70%。
The eastern Himalayan alpine meadows have more varieties of plant than anywhere in Asia except the rainforests of Borneo.
东喜马拉雅山脉高山草地的植物种类比亚洲其他任何地区都多,婆罗洲的雨林除外。
Coral reefs, whose profusion of life and diversity of ecosystems make them the rainforests of the sea, have suffered most of all.
珊瑚礁里存在着大量的生物和多样的生态系统,使得它成为海洋里的雨林,但其受损尤其严重。
However, the problem is not so simple. The countries in which the rainforests are located are all quite poor and overpopulated.
但问题并不这么简单,热带雨林生长的国家都很贫穷,而且人口过多。
We've spent years listening to greens complaining about the loss of the rainforests, acid rain, and extinctions of mammals, birds and plants.
我们历经多年听着环保主义者们抱怨雨林的丢失、酸雨的出现,以及哺乳动物、鸟类与植物的灭绝。
Thee only solution to the problem, then, seems to be for the richer countries of the world to help the countries where the rainforests are located.
译:那么,这个问题唯一的解决办法似乎就是世界上较富裕国家应该援助那些地处热带雨林地区的国家。
They want carbon-trading systems, through which first-world polluters can encourage carbon-saving projects in poor countries, to embrace the rainforests.
他们想要一种二氧化碳交易体制,通过这个体制,这些污染排放的发达国家能鼓励穷国的节约排放计划来保护热带雨林。
They want carbon-trading systems, through which first-world polluters can encourage carbon-saving projects in poor countries, to embrace the rainforests.
他们想要一种二氧化碳交易体制,通过这个体制,这些污染排放的发达国家能鼓励穷国的节约排放计划来保护热带雨林。
应用推荐