It matched the clearest fingerprints on the Parkers' painting, Wertheim says.
韦特海姆称它与帕克夫妇油画上最清晰的指纹吻合。
But, according to e-mails at the time, the Parkers were still waiting for his final report.
但是根据当时的电子邮件,帕克夫妇仍在等待比罗的最终报告。
In March, 2007, the Parkers' widening inquiry led them to a company called Global Fine Art Registry.
2007年3月,随着帕克夫妇调查的深入,线索指向了一家名叫全球美术登记处的公司。
On October 27, 2007, Wertheim went with Hanley to the Parkers' house, on Long Island, to examine their painting.
2007年10月27日,韦特海姆与汉利一道去了帕克夫妇位于长岛的房子,以检查他们的那幅油画。
When I asked Biro about the allegedly forged fingerprints on the Parkers’ painting, he peered intently at his glass of wine.
当我问比罗,帕克夫妇那幅画上的指纹是否造假时,他专注地盯着自己那杯酒。
Biro told me that his request for millions of dollars from the Parkers came after he had finished his authentication of their painting.
比罗告诉我,他要求帕克夫妇支付上百万美元是因为他已完成了他们的油画认证。
As I continued to question Biro about whether any fingerprint on the Parkers’ painting was a forgery, he suddenly asked, “What if maybe it is?”
当我继续问比罗,帕克夫妇画作上的指纹是否是伪造的时候,他突然反问我:“是又怎么样呢?”
Yet the two most visible fingerprints on the Parkers' painting, Wertheim says, were virtually exact overlays of each other: the same shape, the same pressure, the same ridge patterns.
沃特·海姆称帕克夫妇画上的两个最明显的指纹,几乎可以精确的相互叠加:形状相同、力道相通,脊线模式相同。
Yet the two most visible fingerprints on the Parkers' painting, Wertheim says, were virtually exact overlays of each other: the same shape, the same pressure, the same ridge patterns.
沃特·海姆称帕克夫妇画上的两个最明显的指纹,几乎可以精确的相互叠加:形状相同、力道相通,脊线模式相同。
应用推荐