And Joseph went throughout the land of Egypt.
约瑟就出去巡行埃及地。
And Joseph went out over all the land of Egypt.
约瑟就出去巡行埃及地。
Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
埃及遍地必来七个大丰年。
Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
埃及遍地必来七个大丰年。
And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt.
45:26告诉他说,约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。
Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.
这样,我就使他们出埃及地,领他们到旷野
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.
行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
15:41我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。我是耶和华你们的神。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.
他们必不归回埃及地,亚述人却要作他们的王,因他们不肯归向我。
Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地,为奴之家领出来的耶和华。
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.
雅各住在埃及地十七年,雅各平生的年日是一百四十七岁。
You shall not oppress a stranger, for you know the feelings of the stranger, having yourselves been strangers in the land of Egypt.
第23章9节,“不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt.
耶利米又对众民和众妇女说,你们在埃及地的一切犹大人当听耶和华的话。
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,就是安城的祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。
I am the Lord thy god, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.Thou shalt have no other gods before me.
我是耶和华——你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来,除我之外,你不可有别的神。
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
对亚伦说,你且为我们造些神像,在我们前面引路。因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.
我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你。我也差遣摩西,亚伦,和米利暗在你前面行。
And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness
随后又有七只母牛上来,又软弱又丑陋又乾瘦,在埃及遍地,我没有见过这样不好的。
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying.
以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说。
That shall go to the stranger, the orphan Always remember you were a slave in the land of Egypt, therefore do I enjoin you to observe this commandment.
要留给寄居的与孤儿,寡妇,你也要记念你在埃及地作过奴仆,and,the, widow…,所以我吩咐你这样行。
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, the river is mine, and I have made it.
埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, the river is mine, and I have made it.
埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。
应用推荐