I have wished to understand the heart of men.
我希望理解人类的心灵。
Few men have had such transcendental capacity to stir the heart of people.
很少人有如此超群出众的打动人心的才能。
Heart disease is the biggest killer of men in developed countries.
对于发达国家的人来说,心脏病是最致命的杀手。
Harvard reports that women are "much more likely than men to die within a year of having a heart attack" and "many women say their physicians sometimes don't even recognize the symptoms."
哈佛大学报告说,女性“比男性更有可能在心脏病发作的一年内死亡”,而且“许多女性说她们的医生有时甚至没有辨认出这些症状。”
Being overweight increases the risks of heart disease and stroke - the biggest killers of men.
身体超重,增加了心脏疾病和中风的风险——而这是男人们最大的杀手。
The good news is that men of any age can improve the health of their heart simply by taking more regular exercise.
所幸的是,任何年龄段的男性都可以改善自己的心脏健康状况,只要他们能更经常地锻炼。
The study of defensiveness and stress was carried out at the Montreal Heart Institute, where researchers evaluated 81 men and 118 women aged 20 to 64 years.
这项有关防御性和压力的研究是由蒙特利尔心脏学院展开的,研究人员对20岁至64岁之间的81位男性和118位女性进行了调查评估。
The Lord detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.
心中乖僻的,为耶和华所憎恶;行事完全的,为他所喜悦。
Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?
众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其馀的使徒说,弟兄们,我们当怎样行。
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
我心里说,这乃为世人的缘故,是神要试验他们,使他们觉得自己不过像兽一样。
A: One important reason is the big delay — and advantage — women have over men in terms of cardiovascular disease, like heart attack and stroke.
一个很重要的原因就是:一些高危的疾病,如心血管的疾病、心脏病等,这个疾病会在女人70岁到80岁的时候出现,相比男人来说晚了10年。
A TOUCHING video on YouTube shows three men embedded in the image of a heart.
YouTube上一段触目惊心的视频,三个男人在片段的中心。
The study by the Stress Research Institute of Stockholm University followed 2,755 employed men who had not suffered any heart attacks from 1992 to 2003.
斯德哥尔摩大学压力研究所开展的此项研究对2755名男性职员进行了跟踪调查。这些职员在1992年至2003年间无心脏病史。
The study by the Stress Research Institute of Stockholm University followed 2,755 employed men who had not suffered any heart attacks from 1992 to 2003.
斯德哥尔摩大学压力研究所开展的此项研究对2755名男性职员进行了跟踪调查。这些职员在1992年至2003年间无心脏病史。
The study by the Stress Research Institute of Stockholm University followed 2, 755 employed men who had not suffered any heart attacks from 1992 to 2003.
斯德哥尔摩大学压力研究所开展的此项研究对2755名男性职员进行了跟踪调查。这些职员在1992年至2003年间无心脏病史。
Postmenopausal women over 50 should also be getting these tests, as heart disease remains the biggest killer of women as well as men.
超过50岁的绝经妇女也应接受这些测试,因为无论对妇女还是男人,心脏病都是最大的杀手。
In all of the cases in this study, the cause was sudden heart failure in men with coronary heart disease.
这项研究中,所有案例发生的原因都是患有冠心病的男性心脏突然衰竭。
The guidelines, announced last year, suggest aspirin for certain men 45 to 79 years old with elevated heart-disease risk because of factors like cholesterol levels and smoking.
这份去年出炉的指南建议,对某些45至79岁、心脏病风险因胆固醇水平或吸烟而升高的男性来说,应该服用阿司匹林。
Researchers say it may take far less exercise than people had thought to lower the risk of heart disease especially for the highest risk group, middle-aged men.
研究人员表示,想要减低罹患心脏病的机率,并不像一般人所认为的要做许多运动,尤其是针对高危险群的中年男人而言。
Study of men in Scotland shows those with the longest telomeres were half as likely to develop heart disease than those with shorter telomeres.
对苏格兰男性的研究显示:拥有最长端粒的人患心脏病的概率是端粒短的人的一半。
The key ingredient is thought to be the lycopene, the antioxidant already credited with cutting the risk of prostate cancer in men and protecting against heart disease.
起关键作用的成分是番茄红素,这种抗氧化剂已被确定可降低男性患前列腺癌和心脏病的风险。
For both men and women, many of the common diseases of aging-including osteoporosis, heart disease and respiratory problems-go hand in hand.
对于男性和女性,许多老化带来的疾病,包括骨质疏松症、心脏病和呼吸系统问题,一般是同事出现,齐头并进的。
Studies have shown that high levels of iron can be harmful to the heart and arteries. Men, over age 20, who have higher levels of stored iron had higher levels of cardiovascular disease.
研究表明,高水平的铁含量对心脏和动脉产生有害作用,其中对有高水平铁储存含量超过20岁的男性有更高的心血管疾病患病率。
Heart disease is the leading killer of men and women, but men fall victim at an earlier age.
无论男女,心脏疾病都是头号杀手,但男性倾向于在年轻时便成为牺牲品。
The story revolved around Bergman's years at a university, in which he — among other men — competed for the heart of a beautiful girl.
故事隐含了伯格曼大学时代的生活,在大学里,伯格曼和其他年轻人一起追求一个漂亮女孩子。
In this land of Viking lore, men are at the heart of the gender-equality debate.
在这片维京文化占统治地位的土地上,男性是两性平等争论中的焦点。
Indeed, the project does lie at the heart of the soon-to-be-released Hollywood blockbuster The Men Who Stare At Goats, starring George Clooney and Ewan McGregor.
其实,这项计划确实作为重点展现在即将上映的好莱坞大片《盯毙山羊之人》里面,主演就是乔治·克鲁尼和伊万·麦格雷戈。
Brain scans of men and women pining for a past partner revealed that a broken heart triggers the same feeling in the brain as kicking a drug addiction.
男女实验对象看到旧爱的照片时,脑部扫描表明心碎感而活动的大脑区域和毒瘾发作时的大脑区域是相同的。
In the video war, there may be some manipulation of anxiety, some adrenaline to the heart, but absolutely nothing is at stake.When I was a boy, I was given plastic army men.
在电子战争中,你或许会产生些许紧张感或通向心脏的肾上腺素,但实际上什么危险都没有。孩提之时,我有过塑料士兵玩具。
A recent study even claimed that drinking a bottle of wine a day could cut the risk of developing heart disease among men in half.
最近的研究甚至断言,每天喝一瓶葡萄酒能削减一半男人患心脏病的风险。
应用推荐