Like my friend, Bree Van DE Kamp. I remember the easy confidence of her smile... the gentle elegance of her hands... the refined warmth of her voice.
比如我的朋友bree,我记得她那悠闲镇定的微笑,她举止优雅的双手,那优雅温和的声音;但是令我印象最深刻的,是她眼中的恐惧。
Desperate Housewives has been losing viewers faster than Bree Van DE Kamp mislays husbands, and ABC has announced the upcoming series eight will be the Housewives' last hurrah.
《绝望主妇》收视率下降的速度比剧中女主妇BreeVandeKamp(布瑞·范·德·坎普)换老公的速度还快,ABC电视台也已经宣布即将播出的第八季将会是主妇们的收官之作。
For Season Eight, Carlos's murder of Gaby's evil stepfather and the cover up by Susan, Gaby, Bree and Lynette has far reaching effects.
在第八季中,卡洛斯杀死妻子邪恶的继父和主妇们帮助掩藏尸体这件事对大家产生了深远影响。
The outer cells become thin membranes that form around the baby.The cells multiply thousands of times and move to new positions to eventually become the embryo (pronounced: em-bree-o).
外层细胞发育成厚厚的膜并最终包裹着胚胎盘,细胞以成千上万的倍数增长并最终形成胚胎。
The outer cells become thin membranes that form around the baby. The cells multiply thousands of times and move to new positions to eventually become the embryo (pronounced: em-bree-o).
外层细胞发育成厚厚的膜并最终包裹着胚胎盘,细胞以成千上万的倍数增长并最终形成胚胎。
BREE: Oh yes, page one of the philanderer's handbook.
哦是的,这是那些花花公子手册上第一页所写的。
Bree: Is this about the other morning?
是因为那天早上的对话?。
But Bree had no intention of letting all the crowd know that he could talk, and stood looking just as stupid as a horse can.
但布里无意让所有的人都知道它能说人话,它站在那儿,看上去愚蠢得像匹最愚蠢的马儿。
Bree was outside showing her future son in law color samples for the home she had bought him...
Bree在屋外向他的未来女婿看涂料的颜色样本。
Meanwhile, Bree begins to feel the pressures of balancing marriage and a career.
与此同时,Bree为了平衡家庭与事业,开始感到压力增大。
"You don't think, do you," said Bree, "that it might be a thing talking horses never do - a silly, clownish trick I've learned from the dumb ones?"
“你是否认为,”布里说,“说话的马儿可能从来不干这种事情,那是我跟哑巴马儿们学来的愚蠢粗鲁的把戏?”
Bree: When I saw you in that tub, it was the worst moment of my life.
当我看到你在那个浴缸里的时候,那是我最难过的一刻。
For the next few seconds Aravis was busy kissing the noses and patting the necks of Hwin and Bree just as if they were quite ordinary horses.
接下来的几秒钟,阿拉维斯便忙于吻赫温和布里的鼻子,拍拍它们的脖子,倒像它们是普普通通的马儿似的。
Even at the end of his training Bree still said he sat like a bag of flour in the saddle.
甚至训练已经结束了,布里还是说他坐在马鞍子上像一袋面粉。
Shasta's legs ached terribly as he saddled Bree and climbed into the saddle, but the Horse was kindly to him and went at a soft pace all afternoon.
沙斯塔给马儿装上马鞍并攀上去时,两腿痛得厉害,但马儿对他很照顾,整个下午它走的都是种柔和的步子。
"I look nothing of the sort," said Bree. But then suddenly he rolled round on his side, raised his head and looked hard at Shasta, blowing a little.
“我看起来丝毫也不可笑。”布里说道。但这当儿它却突然翻身侧卧,抬起头来,紧瞅着沙斯塔,还稍稍有点儿气喘。
Shasta was pretending to lead but it was really Bree, who knew the way and kept guiding him by little nudges with his nose.
沙斯塔假装在带路,其实是由布里悄悄挪动鼻子来引导他的,布里才是认识道路的。
"But where's Bree?" said Aravis when each had asked after the other's health and sleep.
互相问候过健康和睡得好不好后,阿拉维斯说道,“可布里在哪儿呢?”
The soup in this bowl of noodles is made of bree. It tastes thick and delicious.
这碗面的汤汁是用老汤调制的,味道鲜美醇厚。
They strolled across and found Bree lying with his face towards the wall, and though he must have heard them coming, he never turned his head or spoke a word.
她们慢步走过去,发现布里面壁躺着,虽然它明明听见她们来了,却根本不回过头来或说句话儿。
When Shasta had finished his breakfast (which was by far the nicest he had ever eaten), Bree said, "I think I'll have a nice roll before we put on that saddle again."
沙斯塔吃完了他的早餐(这是他所吃过的早餐中最最精美的一餐),布里说道,“在重新装上马鞍子以前,我想我要美美地打个滚。”
Some unseen fingers, like an idle bree, are playing upon my heart the music of the ripples.
有些看不见的手,如懒懒的微飔的,正在我的心上奏着潺湲的乐声。
But Bree did not want to talk about the wars as often as Shasta wanted to hear about them.
但布里不肯像沙斯塔希望的那样时常讲起打仗的事。
Bree: Andrew, don't you have a meet at the swim club?
你不是在游泳俱乐部有活动吗?
"That's the horns blowing for the city gates to be open," said Bree.
“这是打开城门的号角声,”布里说道,“咱们一会儿就到那儿了。”
"Bree," said Aravis, who was not very interested in the cut of his tail, "I've been wanting to ask you something for a long time."
“布里,”阿拉维斯说,她对割短尾巴的事不太感兴趣,“我好久以来一直想问你一些事情。”
Bree, however, at once shouldered himself in the other horse's way.
然而,布里立刻用自己的肩胛挡住了另一匹马的路。
Bree shot away like an arrow to the other side of the enclosure and there turned; the wall was too high for him to jump and he could fly no farther.
布里像枝箭似的蹿到了围墙的另一边,然后转过身来:可是墙太高,它跳不过去,它没法儿逃得更远了。
Bree shot away like an arrow to the other side of the enclosure and there turned; the wall was too high for him to jump and he could fly no farther.
布里像枝箭似的蹿到了围墙的另一边,然后转过身来:可是墙太高,它跳不过去,它没法儿逃得更远了。
应用推荐