Mandelbrot, who did the experiment with stock exchanges prices, for example, noted that although the outcomes were variable, there were, in fact, certain constancy.
例如,做过股票交易所价格实验的曼德尔布洛特指出,尽管结果是可变的,但实际上存在一定的一致性。
In 1973 sociologist Mark Granovetter showed how the loose acquaintances, or "weak ties", in our social network exert a disproportionate influence over our behaviour and choices.
1973年,社会学家马克·格兰诺维特指出,在我们的社交网络中,关系松散的熟人或“弱关系”对我们的行为和选择产生了不成比例的影响。
"Speed reading is not actually possible," said Elizabeth Schotter, a scientist at the University of South Florida, U.S. Schotter pointed out that people who say that they can teach others how to speed read are usually doing it to make money by selling courses and books.
“快速阅读实际上是不可能的。”美国南佛罗里达大学的科学家伊丽莎白·肖特指出。她说那些声称自己可以教别人如何快速阅读的人,通常是通过出售课程和书籍来赚钱。
Not only have we overcome them all, Buffett pointed out, but our standard of living has increased dramatically — nearly sevenfold in the last century.
巴菲特指出,我们不仅克服了他们而且在这个世纪末我们的生活标准戏剧性的增长了将近七倍。
Dalvit points out, however, that physicists using the new technique must still rely on intuition when devising systems of tiny objects with useful properties.
达尔·维特指出,运用这一新技术手段的物理学家们在设计功用型微小物体构成的系统时仍然需依靠直觉帮助判断。
Levitt argued that a focus on products rather than on customers led the companies to misunderstand their core business.
莱维特指出,集中精力关注产品而不是消费者,使得这类公司在理解自己的核心业务时发生偏差。
The irony, Sauvant points out, is that the port leases were already held by a foreign entity.
沙文特指出这些码头实际上已经被外国公司说掌控,这真是一件具有讽刺意味的事情。
Leiserson and Rivest point to several reasons for the book's success.
雷瑟尔森与莱维斯特指出了这本书成功的几个原因。
For the purpose of this article, the "owner of an ACL" will refer exclusively to the resource that the ACL secures.
考虑到本文的目的,“ACL的所有者”特指acl保护的资源。
He noted that Apple didn't add a camera in the iPod Touch as had been widely expected.
芒斯特指出,苹果公司并未像人们曾经广泛预计的那样,给iPod Touch增加一个摄像头。
"It is one of those issues which can articulate the middle class, " he said. "Firstly because once you've got a certain level of prosperity, concern about the environment becomes greater.
拉纳·米特指出环境可能是一个争拗点.他说:「这是一个能够团结中产阶级的议题之一.首先当你们一旦得到一定水平的富足,便加强对环境的关注.第二,因为有一个拥有财富的中产阶级,他们变得更加关心自身利益.任何稍为偏颇的方向都可能带来麻烦,也许是一个提示.」
By "inbox", I don't necessarily mean one of those plastic or wooden trays you set on your desk and pile everything into; that's one kind of inbox, but not the only kind.
说到这个,我并不是特指那些你放在桌子上什么都往里扔的,木头或塑料质的盘子。这的确也是一种收集箱,但不是只有这种。
Mr Buffett says Mr Sokol had mentioned that he owned Lubrizol shares when they first discussed the company. No evidence has emerged that he continued to buy or sell after then.
巴菲特指出,在首次谈论收购路博润公司时,索科尔就承认他拥有该公司股票,没有证据显示索科尔在谈论后有继续买卖行为。
That's the time you spend at work socializing with colleagues, E-mailing back and forth, instant messaging, talking on the phone.
这个时间特指的是你在工作中与同事进行交往的时间,如:往来电子邮件、即时消息和电话交谈等。
The countries bordering the Polar Sea have clear responsibilities towards the region, and by implication should view exploiting it for energy as a last resort.
斯塔·豪特指出:“北冰洋周边的国家对这片区域有明确的责任,这里应作为能源开发的最后领域。”
The so called “Napoleon Complex” named after him, describes men who have an inferiority complex or more aptly “Short Man Syndrome”.
“拿破仑情结”就是以他命名的,特指那些有“弱势情结”的人,或者讲得更具体一些,就是“矮子综合症”。
Quandt points out that the U.S. couldn't get Palestinians back to the negotiating table or convince Israelis to freeze settlement building in the occupied West Bank.
科万特指出美国不可能让巴勒斯坦人回到谈判桌或者说服以色列人突然停止在已占领的约旦河西岸建立定居点。
Quandt points out that the U. S. couldn't get Palestinians back to the negotiating table or convince Israelis to freeze settlement building in the occupied West Bank.
科万特指出美国不可能让巴勒斯坦人回到谈判桌或者说服以色列人突然停止在已占领的约旦河西岸建立定居点。
The whisper is not, Frost specifies, a "dream of the gift of idle hours.
弗罗斯特指出这些低语不是“闲散时间的白日梦
"I'm frankly concerned when I hear the United States is planning a major commitment for Afghanistan but other Allies are already ruling out doing more," he said, without specifying which Allies.
“当我听到美国正计划主要承担阿富汗的义务,但是其他的盟友退出了,坦率的讲我对此很担心”他讲到,没有特指那个联盟。
Else-Quest notes that there is some association between the status of women in each country and their ability to do mathematics.
埃尔斯·奎斯特指出,各个国家的女性地位和她们的数学能力有一定关联。
Mr. Olmert charged that the Palestinians have not done enough to crack down on militant groups, while Mr. Abbas complained about Jewish-settlement expansion.
奥尔默特指责说,巴勒斯坦人在严厉打击激进组织方面没有做出足够的努力;而阿巴斯抱怨犹太人扩建定居点。
De Schutter says with the possible exception of sugarcane in countries such as Brazil, the environmental impact of other agro-fuels currently produced from food crops is not particularly positive.
德舒特指出,除了巴西那种利用甘蔗生产生物燃料的国家之外,利用农作物生产燃料对于环境的影响也并不怎么可取。
He said he'd never "had the annoyance" of meeting Truman Capote, who apparently sicced various "crazy people" on him, people who all closed their letters by saying that Truman sent his best regards.
他说,他从来没有见过杜鲁门·卡波特,因为觉得他令人“感到厌烦”。显然卡波特指使了各种“疯狂的人”来骚扰他,那些人总在给他写的信里最后说,卡波特请他们转达他本人对他的问候。
I would put them all in the shoulders of Keynes.
如果要特指某人的话,我会把所有责任都推到凯恩斯身上。
Styles of fathering can affect whether their children get along with others at work, have an entreprenurial spirit, worry too much about their career, burn out or become the boss, Poulter writes.
波尔特指出,不同类型的父亲可以对自己的孩子在工作中产生不同的影响,影响他们是否能与同事相处好,是否具备创业精神,是否为工作担忧过多,是否玩命的工作,以及是否能够成为老板等。
Styles of fathering can affect whether their children get along with others at work, have an entreprenurial spirit, worry too much about their career, burn out or become the boss, Poulter writes.
波尔特指出,不同类型的父亲可以对自己的孩子在工作中产生不同的影响,影响他们是否能与同事相处好,是否具备创业精神,是否为工作担忧过多,是否玩命的工作,以及是否能够成为老板等。
应用推荐