这鞋子是红色的。
On the very day her mother was buried, Karen received the red shoes, and wore them for the first time.
在她妈妈入葬那天,她得到了这双红鞋。这是她第一次穿。
There was so much blood on her red petticoat, blood on her black dress and her white veil, blood on the executioner's shoes, blood all over the floor.
有这么多血鲜血渗到她红色的衬裙上,渗到她黑色的连衣裙和她那白色的纱裙上,鲜血流到了刽子手的鞋上,地板上到处是血。
Strike off my feet in the red shoes!
把我那双穿着红鞋的脚砍掉!
Now I have suffered enough for the red shoes!
我现在已经为这双红鞋受了不少折磨了!
Her soul flew on the sunshine to God, and there no one asked after the RED SHOES.
她的灵魂在阳光下向上帝飞去,再也没人问她那双红鞋。
Nothing in the world can be compared with red shoes.
世界上没有什么东西能和红鞋相比。
In the midst of the shoes stood a pair of red ones, just like those the princess had worn.
在这些鞋子中间有一双红鞋,跟公主穿的那双一模一样。
But strike off my feet in the red shoes!
但是请你把我这双穿着红鞋的脚砍掉吧!
And so in the red, glowing shoes she continued to dance till she fell dead on the floor, a sad example of envy and jealousy.
于是穿着这个红色的灼热的鞋子,她开始跳舞直到她倒下死掉了,一个羡慕和嫉妒的悲惨的例子。
But cut off my feet with the red shoes.
但是请你把我这双穿着红鞋的脚砍掉吧!
Karen believed that this was all on account of the red shoes, but the old lady thought them hideous, and so they were burnt.
凯伦相信老妇人收留她完全是因为她穿着那双红鞋子,但是老妇人人觉得那双鞋子很丑陋,于是把它们烧掉了。
And then she confessed all her sin, and the executioner struck off her feet with the red shoes; but the shoes danced away with the little feet across the field into the deep forest.
她忏悔了她所有的罪孽,然后刽子手砍下了她那穿红鞋子的脚,于是鞋子带着砍下的脚丫越过田野跳进了树林深处。
Karen looked first at the black shoes, then at the red ones - looked at the red ones again, and put them on.
凯伦先看了一眼黑色的鞋子,然后看了看红鞋子——又看了看红鞋子,但后穿上了红鞋子。
All my clothes were new: the black shoes, the green school uniform, and the red cap.
身上的衣裳全是崭新的:黑色的小皮鞋,绿色的校服,还有红色的帽子。
The next Sunday there was the sacrament, and Karen looked at the black shoes, looked at the red ones — looked at them again, and put on the red shoes.
下一个星期日要举行圣餐。珈伦看了看那双黑鞋,又看了看那双红鞋——再一次又看了看红鞋,最后决定还是穿上那双红鞋。
The organ pealed forth solemnly, and the sweet children's voices mingled with that of their old leader; but Karen thought only of her red shoes.
手风琴奏出庄严的曲调,孩子们甜美的声音与他们年长的指挥的声音混合在一起,但是凯伦想到的唯有她的红鞋子。
And she went quickly up to the church-door; but when she came there, the red shoes were dancing before her, and she was frightened, and turned back.
于是她飞快地跑上教堂门口,但是她一到那里就看见红舞鞋在她面前跳舞。她害怕极了,连忙转身离开。
In the afternoon the old lady heard from everybody that Karen had worn red shoes.
下午老妇人从其他人那里听说凯伦穿着红鞋子时感到震惊极了。
And Karen believed all this happened on account of the red shoes, but the old lady thought they were horrible, and they were burnt.
珈伦以为这是因为她那双红鞋的缘故。不过老太太说红鞋很讨厌,所以把这双鞋烧掉了。
On the following Sunday there was Communion. Karen looked first at the black shoes, then at the red ones - looked at the red ones again, and put them on.
周日教堂举行圣餐会。凯伦先看了一眼黑色的鞋子,然后看了看红鞋子——又看了看红鞋子,但后穿上了红鞋子。
She was frightened, and wanted to throw the red shoes away; but they stuck fast.
“多么美丽的舞鞋啊!”这时她就害怕起来,想把这双红鞋扔掉。
In the venerable tradition of "the Red Shoes," the ballet provides the template for the offstage drama.
从《红菱艳》开始流传下来的宝贵传统,芭蕾舞剧为舞台背后戏剧化的生活提供了样本。
And so she went boldly on; but she had not got farther than the churchyard gate when she saw the red shoes dancing along before her.
于是她大胆地往前走,但是她还没有走到墓地门口就看见红舞鞋在她眼前跳舞。
CAMERON Diaz The satin red gown oozes luxury but by pairing it with garish red lipstick and black shoes, Diaz fell way down in our style ranks.
这件拉丁红晚装的确热情奔放而又流露出华贵风范,只是搭配大红色唇膏和黑色鞋子?
And all the people inside looked at Karen's red shoes, and all the figures gazed at them; when Karen knelt before the altar and put the golden goblet to her mouth, she thought only of the red shoes.
教堂里所有的人都看着凯伦的红鞋子,所以的雕像都盯着她的鞋子看。
"Now I have suffered enough for the red shoes!" said she. "Now I will go into the church that people may see me!"
“我为这双红鞋已经吃了不少的苦头,”她说,“现在我要到教堂里去,好让人们看看我。”
Not true, says its opponent, who claims that King Louis XIV had red-heeled dancing shoes in the 18th century and Dorothy danced in ruby slippers in “The Wizard of the Oz”.
不过它的对手却表示并非如此。 伊夫圣罗兰宣称早在十八世纪法国国王路易十四就拥有一双红跟舞鞋,多萝西也曾在电影《绿野仙踪》里穿着一双深红色的拖鞋翩翩起舞。
"Now, I have suffered enough for the red shoes," she said; "I will go to church, so that people can see me."
“红舞鞋让我受够了罪,”她心想,“我要去教堂,让人们看看我。”
"Now, I have suffered enough for the red shoes," she said; "I will go to church, so that people can see me."
“红舞鞋让我受够了罪,”她心想,“我要去教堂,让人们看看我。”
应用推荐