Many want to abandon the multilateral trade talks in Geneva.
许多国家想要放弃在日内瓦的多边贸易会谈。
Trade will figure prominently in the second day of talks in Washington.
贸易在华盛顿会谈的第二天将成为突出的议题。
What's the tradition of business talks in South Korea?
韩国商务会谈的传统是什么?
He did invite both Gbagbo and Ouattara to African Union-sponsored talks in Addis Ababa on Thursday.
他的确邀请了巴博和瓦塔拉星期四前往亚的斯亚贝巴参加非洲联盟发起的会谈。
She has curly hair, black eyes and talks in a funny way.
她有一头卷发,一双黑眼睛,说话的样子很滑稽。
Both sides held talks in a cordial atmosphere.
双方进行了亲切交谈。
The two sides have not held such talks in two years.
双方在这两年没有举行类似的对话。
Serbia and Kosovo began high-level talks in Brussels.
塞尔维亚和科索沃在布鲁塞尔展开了高层对话。
The two sides held talks in a friendly atmosphere.
双方进行了友好的谈话。
Both sides held cordial talks in a friendly atmosphere.
双方在友好的气氛中进行了亲切交谈。
Both sides held talks in a cordial and friendly atmosphere.
双方在亲切友好的气氛中进行了交谈。
The two sides held talks in a cordial and friendly atmosphere.
双方进行了亲切友好的交谈。
But in June the Soviets spoke of resuming arms talks in Vienna.
但是在六月,苏联决定重新在维也纳召开军备谈判。
He said they involved face-to-face talks in Dubai and elsewhere.
他说他们参与和迪拜及其他国家的面对面的对话。
He talks in uplifting terms about the promise of American life.
他对美国生活所做的承诺振奋人心。
She made specific mention of China - which has hosted talks in Beijing.
她特别提到在北京主办会谈的中国。
WTO accession remains on our agenda: we hope to conclude talks in 2010.
加入WTO仍在我们的议程之上:我们希望在2010年结束谈判。
Everyone talks in a big hurry as if we didn't have four long hours ahead of us.
所有人都匆忙的说话就好像我们没有接下来的4个小时一样。
The parties continued their talks in Taba, Egypt. They got close, but did not succeed.
双方在埃及的塔巴继续谈判,虽然分歧少多了,但仍然没成功。
This week EU parliamentarians said they would attend talks in the Faroes on September 7th.
本周欧盟议会表示它们就爱你过出席9月7日在法罗举行的会谈。
France has been supportive of Africa's position ahead of the climate change talks in Copenhagen.
法国一直以来都支持非洲在哥本哈根气候会谈前的立场。
Many speakers deliver their talks in a monotone - same pace, same volume, same tone throughout.
许多演讲人在讲话时都很单调——从头到尾一模一样的节奏,一模一样的声量,一模一样的音调。
Li Zhaoxing expressed sincere congratulations on the resumption of the six-party talks in his speech.
李肇星在致辞中对六方会谈的重开表示衷心祝贺。
Who would bother with such cumbersome talks in future if they yielded so little this time around, he asks?
他问“如果这次没有收获,谁会以后为这个麻烦的对话费心?”
In December, multilateral talks in Copenhagen will form the basis of measures to succeed the Kyoto protocol.
12月,哥本哈根的多边谈判将形成继《京都议定书》之后的各项措施基础。
In December, multilateral talks in Copenhagen will form the basis of measures to succeed the Kyoto protocol.
12月,哥本哈根的多边谈判将形成继《京都议定书》之后的各项措施基础。
应用推荐