Those aren?t apple trees, are they?
那些不是苹果树,是吗?
The parent company of T-Mobile is reportedly taking pre-orders for the iPhone 5, despite the fact that Apple has not announced details on the device’s release, price, or even its very existence.
尽管苹果公司(Apple)尚未公开iPhone5的发布日期、价格,乃至其是否真的存在,但T-Mobile的母公司据称已经在接受这款设备的预购。
Just about every make and model, with the notable exception of Apple's (AAPL) iPhone (a strange omission because Amazon carries both AT&T (T) smartphones and Apple iPods) can be purchased from Amazon.
几乎每一种款式和型号都可以在亚马逊上买到,虽然众所周知它没有苹果(AAPL)的iPhone(iPhone 的缺失很是奇怪,因为亚马逊既卖AT&T(T)的智能手机,也卖苹果的iPod)。
However, the only handset deal that seems to have a significant effect on consumers is the one between AT&T and Apple.
然而,唯一一个对用户有巨大影响的手机协议就是那个AT&T公司和苹果公司之间的协议。
The next day when I greet her my heart is breaking and I can barely speak as I say what must be said: "Don 't bring me an apple tomorrow."
第二天,当我向她问候时我的心都要碎了,我勉强对她说了如下我必须要说的话:“明天别再给我苹果了。”
These stores were designed to look like real Apple store with the architecture, Apple's logo, employees' blue t-shirts and the large lanyard name tags.
这些山寨商店都做到使自己看起来更像正宗的苹果。他们采用相同风格的建筑,苹果的标志,员工的蓝色T恤还有有着名字的绶带。
Staff also wore the same colour T-shirts as real Apple staffers, and sported lanyards of the same design.
该店的员工与正规苹果专卖店的员工穿着同样颜色的衣服,连工作牌的绳套设计都如出一辙。
The store mimicked the Apple decor, right down to the bright blue T-shirts and white tags Apple employees are required to wear.
这座位于昆明市的商店模仿苹果零售店的内部装潢,甚至是正规苹果店员的蓝T恤和要求佩戴的白色名片也一律照搬。
The stores have clean wood interior, Apple branded posters and employees in iconic blue T-shirts.
商店里有着整洁的木头装修,印有苹果公司商标的海报和穿着蓝色的带有苹果公司商标的T恤的员工。
Employees wear blue t-shirts similar to those worn by Apple employees but instead of the Apple logo, the shirts are printed with the Sinzd store name.
售货员穿着和苹果商店员工类似的蓝色T恤,不同的是没有印苹果公司的标志而是Sinzd。
Another factor that could be pushing Apple to end its AT&T exclusivity is the impending arrival of phones running Microsoft’s new Windows Phone 7 software.
另外一个推动苹果终结与美国电话电报公司的单一合作的因素是承载微软新Windows Phone7软件的手机的发售。
So there you have it. You can use any mobile app you like on AT&T—unless it is an iPhone app (that’s been rejected by Apple).
所以你们可以在AT&T使用任何移动程序-但不包括已经被Apple拒绝的iPhone程序。
"I've told my professor I was going to go buy an iPhone, and he gave me permission," said Sano, wearing a T-shirt with an Apple logo.
“我告诉我的导师我要去买一部iPhone,并且得到了他的允许,”身着一件印有苹果商标T恤的Sano说。
Giler showed how a T-Mobile G1 phone, running Google's Android operating system, could be charged using wireless electricity, as could an Apple iPhone.
贾尔演示了一部运行Google的Android操作系统的T - mobileG1手机是如何通过无线电力充电的。苹果的iPhone手机也一样可以。
AT&T Inc. sells the iPhone under an exclusive arrangement with Apple.
而美国电话电报公司(AT&T Inc.)按照与苹果公司的独家销售协议销售iPhone。
Apple shares closed off 0.6 percent at $246.94 on Nasdaq and AT&T shares fell 0.2 percent to $24.29 on New York Stock Exchange.
Apple公司的纳斯达克(Nasdaq)股价下降了0.6%,以246.94美元收盘,美国移动运营商(AT&T)股价下降0.2%,以纽约证券交易所(NYSE)股价的24.29美元收盘。
This statement could easily be construed to mean that when Apple releases the updated firmware that is OS 3.1, AT&T will be ready to turn on MMS functionality.
这个说法很容易就会被解读成当苹果发布OS3.1固件更新时,AT&也将会启用彩信服 功能。
“Looks like Apple and AT&T pissed off a lot of people, ” Kovacs wrote in a July 28 blog post.
看来苹果和AT&T得罪了很多人,"Kovacs在他7月28号的博客里写道。
Apple and AT&T started offering wifi tethering at $20 per month in June.
苹果和AT&T在6月份开始提供WiFi“手机猫(tethering)”功能,包月20美元。
By Munster's reckoning, Apple and AT&T (T) were selling an average of 9,000 iPhones a day before the price reduction, which would have put their quarterly sales at 594,000 as of Sept. 5.
Munster的测算表明,Apple和AT&T在降价前平均每天销售9000部iPhone,则到九月五号为止,一个季度的销量是594,000部。
For at least the third time this month, Apple and AT&T are being sued by a consumer complaining of being duped into believing that multimedia messaging, or MMS, was already available on the iPhone.
苹果与AT&T最近可谓麻烦连连,本月 他们已经是第三次被消费者起诉在宣传iPhone 3GS时有误导消费者的行为,这位用户宣称两家厂商欺骗消费者称iPhone 3GS能够支持彩信功能,而在目前的实际产品上却无法实现这种功能 。
These stores were designed to look like real Apple store with the bluetecture, Apple's logo, employees' blue t-shirts and the large lanyard name tags.
这些山寨商店都做到使自己看起来更像正宗的苹果。他们采用相同风格的建筑,苹果的标志,员工的蓝色T恤还有有着名字的绶带。
For several years, Apple sold a T-shirt in its Cupertino, California, campus store that read, "I visited the Apple campus."
多年来,在苹果位于加利福尼亚州库比·提诺的园区商店里,有一种T恤,上面写着,“我参观了苹果园区。”
For several years, Apple sold a T-shirt in its Cupertino, California, campus store that read, "I visited the Apple campus."
多年来,在苹果位于加利福尼亚州库比·提诺的园区商店里,有一种T恤,上面写着,“我参观了苹果园区。”
应用推荐