That is despite a decline in smoking rates.
尽管吸烟率有所下降。
Iceland has successfully halved smoking rates over the past 20 years.
在过去的20年里,冰岛成功地将吸烟率降低了50%。
In 2010, the organization said nations in the Western Pacific Ocean have the highest smoking rates.
在2010年,该组织说在西太平洋国家的吸烟率最高。
The decline in smoking rates is the US is now translating into reduced deaths from cancer and heart disease.
在美国吸烟率的下降导致了癌症与心脏病的死亡率下降。
Men and blacks account for more cases than women and whites, possibly because of differences in smoking rates.
男性(包括黑人男性)比女性(包括白人女性)更易罹患此症,这种差异可能和不同性别中的吸烟率有关。
Overall, however, smoking rates remain persistently high, despite now nearly-ubiquitous workplace smoking bans.
虽然现在工作场所的禁烟令几乎无处不在,但总体上的吸烟率仍然居高不下。
Smoking rates tend to decline when countries get wealthier, thanks to higher taxes, bans and health education;
由于烟草业的高税收、禁令和相关吸烟危害的宣传,当国家越富裕,吸烟率呈现出越低的倾向;
Cigarette makers have increased prices to counter sliding demand from falling smoking rates in the U. S. and Europe.
烟草制造公司纷纷提高了价格,以对抗美国和欧洲因吸烟率不断下滑而造成的需求减少。
In the United States, smoking rates are down from the past, but cigarettes still cause about one-fifth of all deaths.
在美国,抽烟的比例较过去虽有所下降,然而香烟依然被指控为五分之一的死亡肇事者。
That region has one of the highest rates of throat cancer in the world, but smoking rates and alcohol consumption are low.
该地区是全世界患咽喉癌比率最高的地方之一,但吸烟率和酒精消费却很低。
The initiative is also having a serious impact on reducing smoking rates and bringing down the number of admissions to hospital.
但是我们每天都遭遇过度饮酒、吸烟、肥胖所带来的恶果。
And University of California San Diego researcher John Pierce says heavy smoking rates dropped more in California than in other states.
加州大学圣地亚哥分校的研究员约翰·皮尔斯说,加州老烟枪比率的下降,比其它各州都快。
In the general population, women smoke less than men, but among depressed individuals, men's and women's smoking rates are the same.
在总人口中,女性的吸烟率比男性低。但是,在抑郁人群中,男性和女性有着相同的吸烟率。
Smoking rates remained stubbornly high for decades after the US surgeon general officially declared cigarettes a health risk in 1964.
1964年美国外科医生正式宣布香烟会引发健康风险,此后几十年,吸烟率依然高企。
But a year after the sessions, there was no difference in smoking rates based on what kind of assistance teens had gotten from their nurses.
但是在一年后,无论接受什么样的援助的青少年的吸烟率已经没有区别。
In California, Massachusetts and New York, where the smoking rates are between 14% and 18%, as well as in Australia, smoking rooms are illegal.
在加州、麻萨诸塞州和纽约,吸烟率在14%到18%之间,以及在澳大利亚,吸烟室是非法的。
Hundreds of thousands of Russians die every year from diseases linked to smoking. The country has one of the highest smoking rates in the world.
俄罗斯每年有数十万人死于与吸烟有关的疾病,俄罗斯是全世界吸烟率最高的国家。
Saskatchewan has one of the highest smoking rates in Canada, according to researcher Chad Nilson with the Living Skies Centre for Social Inquiry.
据生活天空社会调查中心的研究人员乍德·尼尔森说,萨斯卡撤温省是加拿大各省中吸烟率最高的省之一。
In 1991, 30% of the population smoked; today, only about 15% light up regularly, according to Baldursdottir, giving it the lowest smoking rates in Europe.
按照Baldursdottir提供的信息:1991年,吸烟人口占30%;目前只有大约15%的人习惯性地吸烟。 冰岛也是欧洲吸烟率最低的国家。
"Similarly, life expectancy in Japan is expected to improve less rapidly than it otherwise would, because of more-recent high smoking rates," said the study.
“同样,日本的预期寿命也比预想中增加的少,也是由于近期的高吸烟率造成的”调查表明。
But while smoking rates have fallen to their lowest ever level, experts fear the electronic substitutes could be encouraging teenagers to take up the habit.
但是,尽管吸烟的比率已经降到了最低点,专家们仍然担心香烟的替代品会使青少年染上吸烟的习惯。
Japan's smoking population now stands at less than 25%, though it had long been considered a smokers' paradise with smoking rates hitting a peak of 49.4% in 1966.
现在日本的吸烟率不到25%,而日本长期以来被认为是烟民的天堂,在1966年,吸烟率达到了49.4%的高点。
In California as a consequence of prop 99, research showed dramatic changes in public opinion and behavior regarding smoking. Smoking rates dropped very noticably.
加利福尼亚的一项调查结果表明公众舆论和实施抵制能在很大程度上改变吸烟者的吸烟行为,吸烟人口大幅度减少;
The rates did not change significantly after the researchers adjusted for smoking rates and social deprivation, both of which contribute to the risk for heart disease.
研究人员调整了吸烟比率和剥夺社会权利因素(两者均可使心脏病风险增高)后,上述死亡率并无明显改变。
A study by Britain's Bath University found that by using aggressive tactics, such as targeting women, international tobacco firms had helped to double smoking rates in Russia since 1991.
英国巴斯大学(Bath University)一项研究表明发现,跨国烟草公司攻击性的策略,例如瞄准女性消费者,已导致俄罗斯目前的吸烟率比1991年翻了一番。
Educational attainment in women and girls has been correlated with decreased fertility and smoking rates, increased age of marriage, adequate birth spacing and overall treatment adherence.
妇女和女童获得教育,可以降低生育率和吸烟率,提高结婚年龄,适当拉开生育间隔,并增强总体治疗依从性。
To counter declining smoking rates in North America and countries such as Germany and the U. K., tobacco companies have been looking for takeovers to boost sales, as well as raising prices.
针对北美和诸如德国、英国这些国家吸烟率的降低,烟草公司一直在寻找收购机会来促进销售以及价格的提高。
Cigarette taxes are also associated with low smoking rates, though it's not clear whether taxes discourage smoking or whether states with fewer smokers are more likely to pass high cigarette taxes.
与吸烟人口比例相关的另一个因素是税收,尽管目前尚不清楚是较高的税率挫败了吸烟行为,还是少数烟民才能承担高税收。
Cigarette taxes are also associated with low smoking rates, though it's not clear whether taxes discourage smoking or whether states with fewer smokers are more likely to pass high cigarette taxes.
与吸烟人口比例相关的另一个因素是税收,尽管目前尚不清楚是较高的税率挫败了吸烟行为,还是少数烟民才能承担高税收。
应用推荐