• Already a high-ranking military officer by his teenager years, Lin Shu was engaged to Princess Nihuang.

    林殊十几岁就当上了高级军官公主订了婚。

    youdao

  • Tom: Yes, there were a lot of translators in late Qing dynasty. Do you know the most famous one, Lin Shu?

    晚清期间也涌现很多翻译家出名林纾知道吧?

    youdao

  • Based on the theory of Reception Aesthetics and the Skopostheorie, this thesis attempts to adopt a descriptive-explanatory method to explore the target readers role in Lin Shu s translation.

    本文以接受美学理论目的论为理论依据通过描述分析法来探讨译文读者林纾翻译中的角色

    youdao

  • As far as the translation of Western knowledge is concerned, two great translators stand on the front: Yan Fu and Lin Shu.

    谈到近代中国西方知识译介,人们首先想到两位伟大的翻译家:严复林纾。

    youdao

  • There are mutual influences between Lin Shu and Dickens.

    林纾狄更斯之间存在双向影响

    youdao

  • Lin shu, a great master of translation, not only described a large number of paladins in his "Ghost-style" novels, but also showed himself as a very distinct, respectable and admirable wushu master.

    译坛泰斗林纾不仅聊斋体”小说中刻画为数不少的侠士,而且本人具有极其鲜明可敬可佩的侠义风范。

    youdao

  • His ambience make him get to western concept and idea, but also he dabble in masterpiece and the novels which have been translated by Lin Shu.

    所处的环境使接触到了西方观念、思想,而且早年对世界名著林译小说多有涉猎。

    youdao

  • Prior to this, Yan Fu, Lin Shu, Liangqichaodeng the translation, can be regarded as the translation of naturalization.

    以前,严复林纾梁启超等人翻译,均视为归化翻译。

    youdao

  • Lin Shu (1852-1924), a prolific and highly influential translator of western literary works into Chinese, was a monolingual who had to rely heavily on his collaborators in his work of translation.

    林纾(1852- 1924),清末民初从事西方文学译介工作中国翻译史一位多产颇具影响力的译者

    youdao

  • Lin Shu domesticated foreign culture in his translations to some extent.

    林纾小说翻译中对对外来文化作了一定程度的归化。

    youdao

  • In all his translations, Lin Shu mainly adopted the domesticating strategy, so the language in his translated novels was highly domesticated.

    林纾小说翻译主要采用归化策略翻译语言高度归化

    youdao

  • Of course, some of the mistakes in the note-making are not made by Lin Shu.

    即便注释中的错误,也尽是林纾过失。

    youdao

  • A cup of coffee. Shek Lin Shu-ji again list panoramic river.

    咖啡。再去石莲寺一览束全景

    youdao

  • The classical Chinese short story of Lin Shu had a unique style.

    林纾文言短篇小说别具一格

    youdao

  • Lin Shu (1852-1924), a highly influential translator of western literary works into Chinese, was a monolingual who had to rely heavily on his collaborators in his translation.

    林纾(1852- 1924),清末民初从事西方文学译介工作中国翻译史一位多产又颇具影响力译者

    youdao

  • Lin Shu (1852-1924), a highly influential translator of western literary works into Chinese, was a monolingual who had to rely heavily on his collaborators in his translation.

    林纾(1852- 1924),清末民初从事西方文学译介工作中国翻译史一位多产又颇具影响力译者

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定