Clever hackers would penetrate the classified databanks that guarded corporate secrets and the mysteries of state.
聪明的黑客会渗透进企业和国家的存有秘密的机密资料库。
Standing permanently on guard at the fulcrum of competing privatised arms of the state, armed with his suitcase of his rivals' commercial secrets, is a more tedious occupation.
一直在那盯着国家重要的富有竞争的私营部门,臂弯箱子里夹着竞争对手的商业秘密是一件多么沉闷的事情。
A state functionary who holds state secrets and commits the crime stipulated in the preceding paragraph shall be given a heavier punishment according to the provisions of the preceding paragraph.
掌握国家秘密的国家工作人员犯前款罪的,依照前款的规定从重处罚。
Keeping state secrets is difficult enough, but a conspiracy of this magnitude would involve thousands, or perhaps tens of thousands, of people in a dozen or more countries.
严守国家机密很困难,但是仍然有好多国家成千上万的这样密谋论集团。
The head of Rio Tinto's iron-ore operations in China was detained on suspicion of stealing state secrets. Three other employees of the mining group were also held.
力拓铁矿公司中国分部的负责人因涉嫌窃取国家机密而被拘留,此矿业集团的另外3个员工也被捕了。
Any conduct endangering the safety of state secrets must be subject to legal liability.
任何危害国家秘密安全的行为,都必须受到法律追究。
At least the initial charges against the four men-of stealing state secrets, a graver crime-were downgraded to merely stealing commercially confidential information.
至少对这4人的首要指控——窃取国家秘密,一条重罪——将被降为窃取商业秘密罪。
The granting and outcome of administrative permission shall be publicized except where State secrets, business secrets and individual privacy are involved.
行政许可的实施和结果,除涉及国家秘密、商业秘密或者个人隐私的外,应当公开。
Provisions on the specific scope of state secrets and scope of each classification level shall be published within a certain range and adjusted in light of changes of situations.
国家秘密及其密级的具体范围的规定,应当在有关范围内公布,并根据情况变化及时调整。
It is forbidden to make use of statistical investigation to steal State secrets, jeopardize public interests and engage in fraud.
禁止利用统计调查窃取国家秘密、害社会公共利益或者进行欺诈活动。
The implementation of the administrative license and the results thereof, except for those that concern the state secrets, commercial secrets or individual privacy, shall be disclosed.
行政许可的实施和结果,除涉及国家秘密、商业秘密或者个人隐私的外,应当公开。
Article 25 Transmission of State secrets through wire or wireless communications shall be protected by security measures.
第二十五条在有线、无线通信中传递国家秘密的,必须采取保密措施。
Article 27 State secrets shall, depending on the circumstances, be accessible only to a certain number of people.
第二十七条国家秘密应当根据需要,限于一定范围的人员接触。
The representative of China stated that China prohibited export of narcotic drugs, poisons, materials containing state secrets, precious and rare animals and plants.
中国代表表示,中国禁止出口麻醉品、毒品、含有国家秘密的资料及珍稀动植物。
Article 21 When State secrets have to be furnished for the benefits of contacts and co-operation with foreign countries, approval must be obtained beforehand in line with the prescribed procedures.
第二十一条在对外交往与合作中需要提供国家秘密事项的,应当按照规定的程序事先经过批准。
Article 25. Transmission of state secrets through wire or wireless communications shall be protected by security measures.
第二十五条在有线、无线通信中传递国家秘密的,必须采取保密措施。
Article 53 no employees of commercial Banks may disclose State or business secrets that they come to know during their employment.
第五十三条商业银行的工作人员不得泄露其在任职期间知悉的国家秘密、商业秘密。
The specific powers to determine state secrets and scope of authorization shall be prescribed by the state secrecy administrative department.
具体的定密权限、授权范围由国家保密行政管理部门规定。
After the perfection of the criminal law, the modified article 398 prescribed an offence, which should be ascertained as the crime of divulging state secrets in judicatory practice.
新刑法第398条未予以完善之前,该条所规定之犯罪的罪名在司法实践中应确定为泄露国家秘密犯罪。
Article 21. When state secrets have to be furnished for the benefits of contacts and co-operation with foreign countries, approval must be obtained beforehand in line with the prescribed procedures.
第二十一条在对外交往与合作中需要提供国家秘密事项的,应当按照规定的程序事先经过批准。
Article 26 the arbitration of labor disputes shall be conducted openly, unless where the parties agree otherwise, or where State secrets, commercial secrets or personal affairs are involved.
第二十六条劳动争议仲裁公开进行,但当事人协议不公开进行或者涉及国家秘密、商业秘密和个人隐私的除外。
Article 7 Units or individuals that have rendered meritorious services in guarding and protecting State secrets and improving techniques and measures in this field of work shall be awarded.
第七条在保守、保护国家秘密以及改进保密技术、措施等方面成绩显著的单位或者个人,应当给予奖励。
Article 18 The classification levels, secrecy periods and access scopes of state secrets shall be timely modified in light of changes of situations.
第十八条国家秘密的密级、保密期限和知悉范围,应当根据情况变化及时变更。
The subject of the crime of betraying state secrets is general person;
泄露国家秘密罪的犯罪主体应是一般主体;
The subject of the crime of betraying state secrets is general person;
泄露国家秘密罪的犯罪主体应是一般主体;
应用推荐