Scientists warned that emergency cooling systems could fail and a reactor meltdown could occur.
科学家们警告说紧急冷却系统可能失灵,核反应堆的堆芯熔毁可能会发生。
Last week the scientists warned that a third of the world's polar bears could disappear in the next 40 years.
上周,科学家们警告说,世界上三分之一的北极熊可能会在未来40年里消失。
For decades, scientists warned that plastics are killing fish.
科学家几十年来一直警告说塑料会导致鱼类死亡。
A new form ofbacteria resistant to most antibiotics is spreading worldwide, scientists warned yesterday.
科学家昨日警告称,一种对绝大多数抗生素都具有抗药性的新型细菌正向全球传播。
If greenhouse gas emissions continue at the 2008 level, the scientists warned, the budget would be exceeded well before 2050.
继而也发出了警告,如果未来温室气体排放量继续同2008年持平,预算方案中所提及的二氧化碳总排放量将在2050年之前就远远超出我们的预期目标。
But leading climate scientists warned on Tuesday that permitting a warming of that magnitude would actually be quite dangerous.
但一些知名气候科学家本周二警告说,容许这种幅度的升温实际上非常危险。
Scientists warned that the increase in big-eaters means more food production - a major cause of CO2 gas emissions warming the planet.
科学家警告说“大胃口”的人越来越多意味着需要更多的食物——这是导致二氧化碳气体让全球变暖的主要原因。
Last week the scientists warned that a third of the world's polar bears could disappear in the next 40 years to melting Arctic sea ice.
科学家们上周警告称,随着北冰洋冰面的消融,全球三分之一的北极熊可能在未来40年内消失。
The wreck of the Titanic will be nothing more than a rust stain on the bed of the Atlantic within 15 to 20 years, scientists warned today.
科学家12日指出,15至20年内,沉睡在大西洋海床上的泰坦尼克号残骸将被食锈菌彻底吞噬,只留下一个大锈斑。
Earlier this year, scientists warned that sea ice volume reached a record low in 2008 due to an unusually high proportion of the thinner first year ice.
今年的早些时候,科学家们曾发出警告,因为较薄的“一年冰”的比例高于往常,2008年海面冰层的总量会跌至历史新低。
Both these scientists warned that the sea-level rise would adversely impact 35 per cent of the world's human population as they live in coastal regions.
这两位科学家都警告说,海平面上升将对世界35%的人口产生不利影响,因为他们生活在沿海地区。
Cats may be spreading brain cancer to their owners, scientists warned. They have linked a parasite that breeds in cats' stomachs with brain tumours in people.
科学家发现猫胃里的寄生虫与人类脑癌有直接关系,并发出提醒猫可能会使其主人染上脑癌。
Cats may be spreading brain cancer to their owners, scientists warned last night. They have linked a parasite that breeds in cats' stomachs with brain tumours in people.
科学家警告“养猫咪”这种习惯有可能增加主人患上癌症的可能,他们将脑部肿瘤与寄生在猫肠胃中的寄生虫联系起来,发现两者竟然有着不为人知的关系。
The scientists warned that the recovery of coral cover is expected to take a decade or longer, but it would take much longer to regain the largest and oldest corals that have died.
科学家警告说,大堡礁珊瑚恢复生机大概需要十年或更长时间。不过,对那些已死亡的最大和最老的珊瑚群来说,恢复生机要花费更长的时间。
The swine flu virus will infect a third of the world's population if it continues to spread at its current rate, scientists warned today, as three more cases were confirmed in the UK.
今天,英国又确诊了三例猪流感病例,科学家们警告说,如果猪流感继续以现在的速度传播,它将会最终影响全世界三分之一的人口。
The world's rivers are so badly affected by human activity that the water security of almost 5 billion people, and the survival of thousands of aquatic species, are threatened, scientists warned .
世界上的河流被人类活动严重影响。接近50亿人口的饮水安全,还有成千上万的水生物种的生存都受到威胁。
Adding to the chaos, Indonesia's most volatile volcano started erupting on Tuesday after scientists warned that pressure building beneath its dome could trigger the most powerful eruption in years.
周二,继混乱后,印尼最活跃火山开始喷发。此前,科学家就警告,默拉皮火山所积蓄的能量可能将触发其近年来最强有力的一次喷发。
Scientists have warned that coral reefs face almost certain death as human-induced carbon dioxide builds up.
科学家们已发出警告,随着人类活动导致的地氧化碳增多,珊瑚礁很有可能面临死亡的危险。
The quake struck off Sumatra's west coast, 47 kilometres (29 miles) northwest of Padang on a major faultline that scientists have long warned was set to release pent-up energy.
受这次地震冲击了苏门答腊岛的西海岸离巴东西北四十七千米(二十九英里),位于一条主要的地震带上。科学家很早就警告说此地被压抑的地能即将释放。
The disappearance of this summer sea ice pose significant dangers, scientists have warned.
科学家警告过,夏季冰盖的消融会引发十分严重的危险。
Fabric softeners, disinfectants, shampoos and other household products are spreading drug-resistant bacteria around Britain, scientists have warned.
科学家警告说,柔顺剂、消毒剂、洗发香波和其他家居清洁产品使抗药细菌在全英蔓延。
Fabric softeners, disinfectants, shampoos and other household products are spreading drug-resistant bacteria around Britain, scientists have warned.
科学家警告说,柔顺剂、消毒剂、洗发香波和其他家居清洁产品使抗药细菌在全英蔓延。
应用推荐