Bob bought a big bag of buns to bait the bear 's babies.
鲍勃买了一书包的小面包引诱熊的宝宝。
U. s. officials recommend babies be breastfed for the first year of life. The World Health Organization says breastfeeding should last two years.
美国官员建议婴儿在一岁之前一直使用母乳喂养。世界卫生组织表示,母乳喂养应该坚持两年时间。
S. women and their babies found as many as one in five women gains too much weight during pregnancy, doubling the chances her baby will weigh 9 pounds (4 kg) or more.
调查结果显示,其中多达五分之一的女性怀孕期间体重增长过多,这使她们的孩子出生体重达或超过9磅(4公斤)的几率增加了一倍。
One in 12 babies born in the U. S. in 2008 were offspring of illegal immigrants, according to a new study, an estimate that could inflame the debate over birthright citizenship.
新近一项研究显示,2008年在美国出生的婴儿中,每12个人中就有一个是非法移民的子女,这一估算可能加剧美国社会对在美出生即获美国公民权一事的争论。
For a variety of reasons, it's become more acceptable for women to have babies without a husband, said Duke University's S. Philip Morgan, a leading fertility researcher.
出于多种原因,女性没有丈夫便有宝宝变得更加可以接受,美国领先生育率研究员杜克大学的斯摩格说。
The project follows healthy babies born in 1991 in 10 U. s. cities.
该项目跟踪研究了1991年在10个美国城市健康出生的婴儿。
On average, a U. S. woman has 2.1 babies in her lifetime. That's the "magic number" required for a population to replace itself.
平均来说,美国妇女在其一生有2.1个婴儿,这就是“幻数”所需的人口,以取代本身。
Twelve babies have been born in the U. S. with birth defects caused by Zika virus, including microcephaly, calcium deposits in the brain, excess fluid in the brain cavity or abnormal eye development.
在美国已经有12名因寨卡病毒而导致先天缺陷的患儿出生,其中包括小头畸形、大脑中钙质沉积、脑腔中液体沉积或眼睛发育异常。
Over 200,000 babies are born in the U. s. each year with deformed bodies and impaired minds because of defective genes.
每年美国出生的婴儿超过20万人由于基因有缺陷,有畸形躯体和心灵损伤。
Babies who use many gestures to communicate when they are 14 months old have much larger vocabularies when they start school than those who don't, U. S. researchers said recently.
美国研究人员近日称,如果宝宝在14个月大时会用很多动作进行交流,那么到了上学的时候他们掌握的词汇会比不喜欢用动作交流的宝宝多。
Merry Christmas, the babies, 's blessing you can hear the angel sing a song in Christmas Eve.
圣诞快乐,宝贝们,祝福你在平安夜能听到天使唱歌。
In a news release 18 months after gaining FDA approval, Nellcor estimated that more than 400 devices have been used to monitor the births of about 9,000 U. s. babies.
在FDA批准18个月后的一则新闻中,Nellcor估计,已经有超过400台监护仪用于约9000名美国胎儿的分娩过程监测。
In a news release 18 months after gaining FDA approval, Nellcor estimated that more than 400 devices have been used to monitor the births of about 9,000 U. s. babies.
在FDA批准18个月后的一则新闻中,Nellcor估计,已经有超过400台监护仪用于约9000名美国胎儿的分娩过程监测。
应用推荐