My good friend Ruth and I both worked in the kitchen of the dining hall at school.
我的好朋友露丝和我都在厨房里工作的食堂在学校。
Ruth and I started bickering after she bought sponges-not a necessity in my book-at the 99-cent store.
露丝和我大吵了一架,因为她在99美分商店了买了海绵擦,而在我的字典里它不是必需品。
Ruth and I rode our ten-speeds everywhere-around town, around the lake, into the hills, and over to Syracuse and back.
露丝和我骑着十变速自行车到处逛——周游小镇,环游湖泊,深入山中,远及希拉鸠司然后再翻转回来。
Ruth and I, meanwhile, spent our last few days volunteering at the Bread and Roses Café near our house in Venice, California.
剩下的几天时间里,我和露丝在我家附近的“面包与玫瑰咖啡厅”志愿者。
I leaned in the corner, stripped of my stethoscope and white coat of authority, as Chip stood to examine Ruth.
我斜倚在角落里,脱下听诊器和白大褂,奇普站在那里给露丝检查。
Ruth, I've got this terrible cold and I have to see a doctor.
露丝,我得了重感冒,得去看医生。
"I pick a street each night and try to take photos of volunteers," Ruth said.
“我每天晚上选一条街,试着给志愿者拍照。”露丝说。
By 9 a.m., Ruth had already made compote from old strawberries and picked flowers I didn't even know we had in the garden.
上午9点,露丝已经用花园里的熟草莓和鲜花制作了水果盘,我甚至都不知道我们的花园里有这些东西。
Ruth Day saw my appetite as a sign of love for her, and for the next eleven years, until I left for college, she indulged me.
露丝?戴把我的好胃口当做是我爱她的表现,于是在接下来的十一年,到我去上大学之前,她一直娇惯着我。
I mean, Ruth and Helen and Megan and Laura tell me everything and I tell them everything.
我的意思是,露丝、海伦、梅根和劳拉告诉了我所有的事情,并且,我也告诉了她们所有的事情。
Ruth looks at me and I shrug.“I don’t know what to ask, ” I say.
露丝看着我,我怂了下肩说道:“我不知道该问些什么。”
I lost Ruth and gained an undeserved reputation as a potential libertine.
我失去了露丝,却冤枉地担上了准浪子的名声。
And Ruth the Moabitess said to Naomi, "Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor."
摩押女子路得对拿俄米说,容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。
Ruth smiled and didn't say anything. I realized that was a pretty rotten thing to say about a friend, so I just changed the subject.
露丝笑了,并没有说什么。我意识到这是一个非常烂的事情谈朋友,所以我只是转换了话题。
You might hold up the photograph and I might say, "Gosh, that really doesn't look very much like Ruth does it?"
你拿起照片,我可能会说,这一点都不像露丝。
'you have both been good to me,' she said to Orpah and Ruth. 'and I love you both very much.
“你们都对我很好,”她对俄珥巴和鲁思说,“我也非常爱你们。”
Judging from the scientists I know, including Eva and Ruth, and those whom I've read about, you can't pursue the laws of nature very long without bumping into beauty.
从我所认识的以及读到的科学家,包括伊娃和鲁思她们的经历来看,在探寻自然规律的路上要不了多久便会与美不期而遇。
Judging from the scientists I know, including Eva and Ruth, and those I've read about, you can't pursue the laws of nature very long without bumping into beauty.
根据我所知道的以及我所拜读过的科学家的观点,包括伊娃和露思的观点在内,如果你沿着自然的法则追寻下去,不许多久就能领悟到美的境界。
And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor.
摩押女子路得对拿俄米说、容我往田间去、我蒙谁的恩、就在谁的身后拾取麦穗、拿俄米说、女儿阿、你只管去。
'I am younger than you,' said Ruth. 'I will go and gather enough for both of us.'
“我比你年轻,”鲁思说,“我去为我们两个收集足够的食物。”
I taught myself how to read and write again during those last two weeks of summer with my new mother, Ruth Day.
从夏季的最后两个星期开始,我再次学习读写,我的新妈妈露丝。戴陪着我。
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace.
摩押女子路得对拿俄米说,容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。
'We saw in the previous chapter that they had arrived in Bethlehem at the time of the barley harvest. Ruth said to Naomi,' I am quite willing and strong enough to work ' for both of us.
我们在昨天已指出,当时正值收割麦子的季节,于是路得便对拿俄米说:“我有能力出去工作来养活我们两人。”
'We saw in the previous chapter that they had arrived in Bethlehem at the time of the barley harvest. Ruth said to Naomi,' I am quite willing and strong enough to work ' for both of us.
我们在昨天已指出,当时正值收割麦子的季节,于是路得便对拿俄米说:“我有能力出去工作来养活我们两人。”
应用推荐