Mr Roh said his "household" had received the money to help settle a debt.
卢武铉说他“家人”收受了那笔钱用于还债。
'People want to know the truth of the allegations implicating the nation's largest conglomerate,' Mr. Roh said at a news conference.
卢武铉在一场新闻发布会上说,人们希望了解对这家韩国最大企业集团的指控的真相。
But in April, on his website under the heading, "I Apologise", Mr Roh said that he had requested, received and used money from a businessman.
但4月,在他的个人站点的标题下,“我道歉”,卢说他要求、接受并使用了一个商人的钱。
In April, however, he used his blog to make a statement headed “I Apologise”. Mr Roh said his “household” had received the money to help settle a debt.
无论如何,他四月在自己的部落格发表声明:「我道歉」,说他的家人收钱处理债务。
"I feel ashamed before my fellow citizens," said Mr Roh.
卢武铉说“我在我的人民面前感到羞耻。”
The ROH chief executive, Tony Hall, said it was a first.
皇家歌剧院的执行总裁托尼·霍尔表示,推出游戏应用还是头一遭。
Park Kyung-joo, a Seoul resident on her way to a memorial site for Mr. Roh Sunday afternoon, said she barely trusted the justice system and resented the treatment Mr. Roh received in recent weeks.
周日下午前往卢武铉吊唁地的汉城居民Park Kyung - joo说,她基本不相信这样的司法系统,她对卢武铉近几周受到的待遇表示愤怒。
“I feel ashamed before my fellow citizens,” said Mr Roh. “I am sorry for having disappointed you.”
“在国民面前我觉得羞愧难当”,卢武铉写道,“非常对不起,让你们失望了。”
“I feel ashamed before my fellow citizens,” said Mr Roh. “I am sorry for having disappointed you.”
“在国民面前我觉得羞愧难当”,卢武铉写道,“非常对不起,让你们失望了。”
应用推荐